"nous avons parlé" - Traduction Français en Arabe

    • لقد تحدثنا
        
    • لقد تحدّثنا
        
    • كنا نتحدث
        
    • تحدثنا عنه
        
    • تحدثنا بشأنه
        
    • ناقشناها
        
    • ناقشنا
        
    • وناقشنا
        
    • لقد تكلمنا
        
    • تحدثنا عنها
        
    • تحدّثنا عنه
        
    • جلسنا وتحدثنا
        
    • وقد ذكرنا
        
    • أننا تحدثنا عن
        
    • وتحدّثنا
        
    Nous avons parlé dans cette pièce, vous et moi, de raison. Open Subtitles لقد تحدثنا في هذه الغرفة أنا وأنتم بشأن العقلانية،
    Nous avons parlé cet après-midi, et je lui ai dit que le meilleur moyen d'avancer serait que vous deveniez co-procureur. Open Subtitles لقد تحدثنا ظهر اليوم وأخبرتهُ أن الفرصة الأفضل .هي بتعيينك مساعداً للإدعاء .إن كنت موافق بذلك
    Nous avons parlé au téléphone la nuit dernière, à faire des plans pour passer l'été ensemble. Open Subtitles لقد تحدثنا على الهاتف طوال ليلة الأمس رتبنا خطط قضاء الصيف معاً
    Nous avons parlé de lui, maintenant vous pourrez mettre un visage sur ce nom. Open Subtitles لقد تحدثنا بشأنه ولكن الآن ستربط الاسم بالصورة
    Nous avons parlé pendant un moment, et tout ce qu'il disait c'est à quel point il était déprimé et que sa vie n'avait aucun sens. Open Subtitles لقد تحدثنا طويلاً وكل ما كان يقوله بكيف كان محبطاً وان حياته بلا معنى
    Nous avons parlé de ce qui arriverait le jour où l'Angleterre reviendrait ici. Open Subtitles لقد تحدثنا عما قد يحدث لو عادت إنكلترا لهذا المكان
    Nous avons parlé au téléphone il y a quelques jours. Open Subtitles لقد تحدثنا لفترة وجيزة على الهاتف قبل أيام قليلة.
    Rush. Nous avons parlé au téléphone. Open Subtitles مساعدة الدكتور راش , لقد تحدثنا على الهاتف
    Nous avons parlé à certains de ses anciens collaborateurs du labo de recherche. Open Subtitles لقد تحدثنا الى بعض من زملائه السابقين فى معمل الأبحاث
    Nous avons parlé de justice. Nous avons parlé de vertu et de droit. Open Subtitles تكلمنا عن العدالة، لقد تحدثنا عن الفضيلة والحق
    Je me suis juste souvenue que Nous avons parlé de nous retrouver cette semaine. Open Subtitles لقد تذكرت للتو لقد تحدثنا للخروج معاً هذا الأسبوع
    Nous avons parlé de tout, pas seulement de sexe. Open Subtitles لقد تحدثنا في كل شيء لم يكن بشأن الجنس فقط
    Nous avons parlé la nuit où il est mort. Open Subtitles لقد تحدثنا في الليلة التي قطع فيها إرباً لا مزيد من الكلام
    Nous avons parlé du fait que tu recâbles les prothèses. Open Subtitles لقد تحدّثنا حول إعادة تسليكك لليد الصناعيّة.
    "Coucher ensemble." Okay, Nous avons parlé de peinture et de scrapbooking. Open Subtitles 'ترابط' عن ماذا كنا نتحدث برأيك الرسم وتجميع الصور
    Donc c'est peut-être le bon moment pour faire ce dont Nous avons parlé. Open Subtitles يعني بأن الآن وقت مناسب للقيام بذلك الشيء الذي تحدثنا عنه
    Il s'agit de l'opération dont Nous avons parlé plus tôt, monsieur. Open Subtitles إنه بشأن العملية التي ناقشناها سابقاً، يا سيدي
    Lors de la réunion de la CEA à Addis-Abeba, qui s'est terminée hier, Nous avons parlé du rôle que le secteur privé doit jouer en Afrique. UN وفي اجتماع للجنة الأمم المتحدة الاقتصادية لأفريقيا في أديس أبابا، انتهى الأمس، ناقشنا الدور الذي يجب أن يؤديه القطاع الخاص في أفريقيا.
    Nous avons parlé des problèmes liés au règlement politique d'ensemble du conflit en Abkhazie (Géorgie). UN وناقشنا عدة قضايا تتصل بالتوصل إلى تسوية سلمية شاملة للصراع في أبخازيا، جورجيا.
    Nous avons parlé de priorités ce matin. UN السيدة الرئيسة، لقد تكلمنا عن اﻷولويات صباح هذا اليوم.
    Ceci est l'un de ces moments propices à l'apprentissage dont Nous avons parlé. Open Subtitles هذه إحدى لحظات تعلّم الدروس التي تحدثنا عنها
    Vous vous souvenez du rêve dont Nous avons parlé ? Open Subtitles هل تتذكّرين الحلم الذي تحدّثنا عنه الأسبوع الماضي؟
    Nous avons parlé jusqu'au petit matin. Open Subtitles جلسنا وتحدثنا حتى كان الضوء.
    Nous avons parlé au début de notre intervention de la gravité des menaces actuelles et de la nécessité d'y apporter des réponses adaptées. UN وقد ذكرنا في بداية هذا البيان أن التهديدات الموجودة جديـة ومن ثم تتطلب استجابات جدية.
    Tu sais comme Nous avons parlé du fait que la plupart des Inhumains ont ce sentiment où rien ne semble bien, où tout semble vide ? Open Subtitles ..أتعلمين كيف أننا تحدثنا عن أن معظم اللا بشر يراودهم شعور بأن شيء ناقص، شعور بالفراغ؟
    Nous avons parlé au bureau du médecin légiste. Open Subtitles وتحدّثنا مع مكتب الطبّ الشرعيّ.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus