"nous convenons avec" - Traduction Français en Arabe

    • ونتفق مع
        
    • ونحن نتفق مع
        
    • نحن نتفق مع
        
    • وإننا نتفق مع
        
    • إننا نتفق مع
        
    • نتفق مع تقييم
        
    • ونحن نتفق معه
        
    nous convenons avec l'Autorité palestinienne que ces actes ne servent pas la cause palestinienne et ne font que prolonger ce conflit meurtrier. UN ونتفق مع الزعامة الفلسطينية بأن هذه الأعمال لا تساهم في القضية الفلسطينية، بل إنها تطيل من أمد الصراع المميت.
    nous convenons avec le Secrétaire général qu'il faut d'urgence résoudre la crise financière en examinant en détail la méthode actuelle de calcul des quotes-parts et autres questions connexes. UN ونتفق مع اﻷمين العام على الحاجة العاجلة إلى حسم اﻷزمة الماليــة عن طريق استعراض مفصل للمعايير الحالية التي تنظم تقرير اﻷنصبة والمسائل اﻷخرى ذات الصلة.
    nous convenons avec lui que la MINUT doit rester dans le pays jusqu'en 2012. UN ونتفق مع استنتاجه بشأن استمرار البعثة في البلد حتى عام 2010.
    nous convenons avec le Secrétaire général qu'un nouveau concept holistique de la sécurité est nécessaire dans les nouveaux efforts de prévention des conflits. UN ونحن نتفق مع تأكيد اﻷمين العام على ضرورة اتباع مفهوم شمولي جديد لﻷمن في مواصلة الجهود الرامية إلى منع المنازعات.
    nous convenons avec le Secrétaire général que la paix, le développement et la démocratie sont liés et que UN ونحن نتفق مع اﻷمين العام في أن السلم والتنمية والديمقراطية أهداف متشابكة، وأن التكامل التعاوني العالمي غدا اﻵن
    Animés de cet espoir, nous convenons avec tous ceux qui considèrent que le terrorisme est l'un des plus grands fléaux que le monde d'aujourd'hui ait jamais connus. UN وبهذا الأمل، نحن نتفق مع جميع الذين يرون أن الإرهاب أحد أكبر الشرور التي تواجه العالم اليوم.
    nous convenons avec le Secrétaire général qu'il faut éviter les mesures unilatérales et recourir plutôt à des actions dans le cadre de l'Organisation des Nations Unies, qui incarne la légitimité internationale. UN وإننا نتفق مع الأمين العام للأمم المتحدة على ضرورة الابتعاد عن الإجراءات الأحادية الجانب، والاعتماد بدلا من ذلك، على العمل في إطار الأمم المتحدة التي تمثِّل الشرعية الدولية.
    nous convenons avec le Comité que cette restriction au droit de vote n'est pas raisonnable. UN ونتفق مع اللجنة في أن هذا التقييد على الحق في التصويت غير معقول.
    nous convenons avec le Secrétaire général que cette année a été semée d'embûches pour l'ONU. UN ونتفق مع الأمين العام في أن العام الحالي عام امتحان للأمم المتحدة.
    nous convenons avec le Secrétaire général qu'il existe à l'heure actuelle un grand fossé entre la rhétorique de l'inclusion et la réalité de l'exclusion. UN ونتفق مع الأمين العام على أن هناك حاليا فجوة كبيرة بين الخطابة عن الإدماج وحقيقة الإقصاء.
    nous convenons avec le Rapporteur spécial qu'il y a des limites à la violation des droits de l'homme au nom de la lutte contre le terrorisme. UN ونتفق مع المقرر الخاص على أنه يجب وضع حد لانتهاك حقوق الإنسان تحت اسم مكافحة الإرهاب.
    nous convenons avec le Secrétaire général que nous devons chercher à prévenir les conflits plutôt que de se heurter à leurs conséquences tragiques une fois qu'ils ont éclaté. UN ونتفق مع الأمين العام في أننا نحتاج إلى التعامل مع الصراعات عن طريق منعها عوضا عن مواجهة تبعاتها المأساوية بعد وقوعها.
    nous convenons avec l'Union européenne qu'il est utile d'examiner les mesures concrètes et pragmatiques visant à améliorer le fonctionnement de cet organe. UN ونتفق مع الاتحاد الأوروبي على أن هناك ما يبرر النظر في اتخاذ خطوات عملية وواقعية لتعزيز أداء هذه الهيئة.
    nous convenons avec le Secrétaire général que l'augmentation du nombre de pays ayant adhéré au Mécanisme témoigne de l'attrait croissant de son approche axée sur le volontariat. UN ونتفق مع الأمين العام على أن ازدياد عدد البلدان الأفريقية التي وقّعت على الآلية يظهر الجاذبية المتزايدة لنهجها التطوعي.
    nous convenons avec le Secrétaire général que le sommet sera un événement d'une importance décisive et qu'il devrait aboutir à un seul ensemble intégré de décisions. UN ونتفق مع الأمين العام في رأيه أن مؤتمر القمة سيكون مناسبة ذات أهمية حاسمة وأنه ينبغي أن يتمخض عن حزمة واحدة متكاملة من القرارات.
    nous convenons avec le Secrétaire général qu'un cadre international pour la coopération qui soit favorable et axé sur la croissance est vital. UN ونحن نتفق مع اﻷمين العام في أن توافر بيئة دولية مؤاتية موجهة نحو النمو، من اﻷمور الحيوية من أجل التنمية.
    nous convenons avec le Secrétaire général que les efforts visant à instaurer une coopération et une intégration régionales doivent redoubler. UN ونحن نتفق مع اﻷمين العام في أن الجهود الرامية إلى تحقيق التعاون والتكامل اﻹقليميين لا بد من تعزيزها.
    nous convenons avec les orateurs précédents qu'il est nécessaire de maintenir une présence des Nations Unies dans le nord, notamment dans les zones frontalières. UN ونحن نتفق مع المتكلمين السابقين على أن ثمة حاجة إلى وجود للأمم المتحدة في الشمال، ولا سيما في المناطق الحدودية.
    nous convenons avec le Secrétaire général que la gageure principale est actuellement l'élimination de la pauvreté et de la faim. UN ونحن نتفق مع الأمين العام على أن التحدي الرئيسي الذي يواجهه العالم اليوم هو القضاء على الفقر والجوع العالميين.
    En fait, nous convenons avec le Président que les États Membres de l'ONU ont la lourde responsabilité collective de veiller à ce que la Réunion plénière de haut niveau produise des résultats notables et satisfaisants. UN وفي الواقع، نحن نتفق مع الرئيس على أن الدول الأعضاء في الأمم المتحدة تقع على عاتقها مسؤولية جماعية كبيرة لضمان التوصل إلى نتائج مفيدة بشكل حقيقي وناجحة للجلسة الرفيعة المستوى.
    nous convenons avec les orateurs précédents que des mouvements séparatistes peuvent également être à l'origine de conflits et représenter de graves dangers pour la souveraineté et l'intégrité territoriale des États. UN وإننا نتفق مع المتكلمين السابقين على أن حركات المقاتلين الانفصالية يمكن أن تمثل أيضا أسبابا لاندلاع الصراعات ويمكن أن تشكل أخطارا جسيمة بالنسبة لسيادة الدول وسلامتها اﻹقليمية.
    nous convenons avec le Secrétaire général de la nécessité de simplifier le processus de préparation et d'adoption du plan à moyen terme. UN إننا نتفق مع الأمين العام بشأن ضرورة تبسيط عملية إعداد واعتماد الخطة المتوسطة الأجل.
    De même, nous convenons avec le Secrétaire général que le développement est maintenant perçu comme ayant de nombreuses dimensions. UN وبالمثل، نتفق مع تقييم اﻷمين العام القائل بأن التنمية أصبحت تفهــم اﻵن على أنها تنطوي على أبعاد عديـــدة.
    nous convenons avec lui de l'importance de ces deux résolutions mais ne sommes pas d'accord en ce qui concerne leur signification. UN ونحن نتفق معه في أهمية هذين القرارين، ولكننا نختلف معه في معناها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus