"nous devons continuer à" - Traduction Français en Arabe

    • وعلينا أن نواصل
        
    • يجب أن نواصل
        
    • ويجب أن نواصل
        
    • ويجب علينا أن نواصل
        
    • يجب علينا أن نواصل
        
    • ينبغي أن نواصل
        
    • وعلينا أن نستمر في
        
    • يجب أن نستمر في
        
    • ويتعين علينا أن نواصل
        
    • ويجب أن نستمر في
        
    • ويجب علينا مواصلة
        
    • وينبغي لنا أن نواصل
        
    • يجب علينا مواصلة
        
    • علينا أن نستمر في
        
    • ولا بد أن نواصل
        
    nous devons continuer à faire face aux anciens problèmes et à relever nos nouveaux défis. UN وعلينا أن نواصل مواجهة المشاكل القديمة جنبا إلى جنب مع التحديات الجديدة.
    C'est pourquoi, nous devons continuer à militer en faveur de l'acceptation et du respect du droit international par l'ensemble des acteurs de la communauté internationale. UN ولذلك يجب أن نواصل العمل على قبول واحترام القانون الدولي لدى جميع اﻷطراف الفاعلة في المجتمع الدولي.
    Ensemble, nous devons continuer à fournir de l'aide et à appuyer les organisations qui sont à même d'atteindre ceux qui sont dans le besoin. UN ويجب أن نواصل معاً تقديم المساعدة ودعم المنظمات التي يمكن أن تصل إلى المعوزين.
    nous devons continuer à agir ensemble pour élaborer des démarches, des principes et des directives communs. UN ويجب علينا أن نواصل العمل معا للاهتداء إلى نهج ومبادئ وأسس توجيهية مشتركة.
    Je voudrais mettre en relief quelques domaines sur lesquels, de l'avis de l'Australie, nous devons continuer à concentrer nos efforts collectifs. UN وأود أن أبرز بضعة من المجالات التي ترى استراليا أنه يجب علينا أن نواصل تركيز جهودنا الجماعية عليها.
    C'est pourquoi nous devons continuer à asseoir l'Organisation mondiale sur l'activité efficace du Conseil de sécurité et, en son sein, sur le rôle et la responsabilité des membres permanents. UN وبسبب هذا، ينبغي أن نواصل بناء المنظمة العالمية حول النشاط الكفء لمجلس اﻷمن وحول دور ومسؤولية أعضائه الدائمين، داخله.
    nous devons continuer à encourager les États à devenir parties à cet Accord et à le mettre en oeuvre intégralement et effectivement. UN وعلينا أن نستمر في تشجيع الدول على أن تصبح أطرافا في الاتفاق، وأن تنفذه تنفيذا كاملا وفعالا.
    nous devons continuer à tenir compte des enseignements tirés des événements survenus au Pakistan et en Haïti afin de renforcer notre action future. UN وعلينا أن نواصل مراعاة الدروس المستفادة من باكستان وهايتي من أجل تعزيز استجابتنا في المستقبل.
    nous devons continuer à nous efforcer d'appliquer ce programme d'action afin d'honorer notre engagement d'apporter un soutien plus efficace à la consolidation de la paix. UN وعلينا أن نواصل جهودنا لتنفيذ البرنامج من أجل تحقيق التزامنا بتقديم دعم أكثر فعالية لبناء السلام.
    nous devons continuer à insister sur la Vérité de la Paix. UN وعلينا أن نواصل التأكيد على حقيقة السلام.
    Cela signifie que nous devons continuer à établir la Commission de consolidation de la paix, à en faire une réalité vivante et à la financer en conséquence. UN ومعنى ذلك أننا يجب أن نواصل إنشاء لجنة بناء السلام، وأن نجعلها واقعا حيا، وأن نمولها بالتالي.
    Parallèlement aux efforts de non-prolifération, nous devons continuer à travailler inlassablement au désarmement nucléaire. UN وإلى جانب الجهود المبذولة لعدم الانتشار، يجب أن نواصل العمل دون كلل من أجل نزع السلاح النووي.
    nous devons continuer à faire fond sur les tendances positives et les décisions issues de Monterrey, de Johannesburg et de Doha. UN ويجب أن نواصل البناء على التوجهات والقرارات الايجابية الناتجة عن مونتيري وجوهانسبرغ والدوحة.
    nous devons continuer à oeuvrer à une meilleure gestion des océans. UN ويجب أن نواصل العمل نحو تحسين إدارة المحيطات.
    nous devons continuer à travailler ensemble pour déterminer, hiérarchiser et combler les lacunes qui posent un danger immédiat pour les vies humaines. UN ويجب علينا أن نواصل العمل سوية من أجل تحديد الثغرات التي تهدد الحياة بشكل مباشر وترتيبها حسب الأولوية وسدها.
    Pourtant, nous devons continuer à lutter avec une énergie renouvelée, notamment contre les méthodes perfectionnées utilisées par les trafiquants de drogues dans le monde entier. UN إلا أنه يجب علينا أن نواصل الكفاح بعزم أشد، لا سيما في مواجهة اﻷساليب المتقدمة التي يستعملها المتجرون بالمخدرات في العالم بأسره.
    Comme l'a fait dans le passé la Commission des droits de l'homme, nous devons continuer à insister pour que l'Indonésie ouvre le Timor oriental aux enquêteurs et aux journalistes. UN وكما فعلت لجنة حقوق الانسان في الماضي، ينبغي أن نواصل حث اندونيسيا على فتح تيمور الشرقية للمحققين.
    nous devons continuer à réunir des données et à effectuer des contrôles pour nous assurer que nous pouvons adapter nos programmes face à cette épidémie complexe et changeante. UN وعلينا أن نستمر في جمع المعلومات والقيام بالمعاينة لضمان تمكننا من تطوير برامجنا لمواجهة هذا الوباء المعتد والمتغير.
    nous devons continuer à l'améliorer afin de faciliter notre action et notre appui collectifs. UN يجب أن نستمر في تحسين هذه البيئة لتسهيل ما نقوم به من عمل ودعم جماعيين.
    nous devons continuer à élargir ces réseaux d'une importance capitale qui ont notablement amélioré nos capacités d'analyse. UN ويتعين علينا أن نواصل توسيع نطاق هذه الشبكات الأساسية، التي أسهمت بقدر كبير في زيادة قدراتنا التحليلية.
    nous devons continuer à renforcer le multilatéralisme dans le domaine du désarmement et de la non-prolifération. UN ويجب أن نستمر في تعزيز تعددية الأطراف في مجال نزع السلاح ومنع الانتشار.
    nous devons continuer à actualiser nos protocoles d'action. UN ويجب علينا مواصلة استكمال بروتوكولات العمل الخاصة بنا.
    nous devons continuer à rechercher des moyens plus efficaces d'arrêter la prolifération des armes de destruction massive. UN وينبغي لنا أن نواصل البحث عن تدابير أكثر فعالية لوقف انتشار أسلحة الدمار الشامل.
    Ainsi, nous avons posé les bases à partir desquelles nous devons continuer à travailler à l'élaboration du traité. UN ومن ثم، فقد أنشأنا الإطار الذي يجب علينا مواصلة العمل على أساسه من أجل بناء هيكل المعاهدة.
    nous devons continuer à chercher des solutions dans un esprit ouvert et avec une énergie renouvelée. UN يجب علينا أن نستمر في سعينا للتوصل إلى حلول بعقلية منفتحة وعزم متجدد.
    La Stratégie est un accord général atteint par consensus à l'Assemblée, et nous devons continuer à nous efforcer de la mettre en œuvre efficacement. UN وهذه الاستراتيجية اتفاق عام تم التوصل إليه بتوافق آراء الجمعية العامة، ولا بد أن نواصل السعي معا لتنفيذه بفعالية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus