"nous devrions être" - Traduction Français en Arabe

    • يجب أن نكون
        
    • ينبغي أن نكون
        
    • يجب ان نكون
        
    • علينا أن نكون
        
    • لابد أن نكون
        
    • ينبغي لنا أن
        
    • وينبغي أن نكون
        
    • وعلينا أن نكون
        
    Nous devrions être assez loin pour que tu puisses utiliser tes pouvoirs. Open Subtitles يجب أن نكون بعيدين بما يكفي لتتمكن من استخدام قواك
    De là, Nous devrions être capables à cassez dans les cellules. Open Subtitles من هناك، أننا يجب أن نكون قادرين على اقتحام الخلايا.
    Mais nous ne devrions pas être en colère. Nous devrions être reconnaissants. Open Subtitles لكن لا يجب أن نكون غاضبين، بل علينا أن نكون ممتنين.
    En tant qu'hommes d'État, Nous devrions être prêts à assumer nos responsabilités à cet égard, à unir nos forces et à ouvrir une brèche. UN ونحن، كساسة محنكين، ينبغي أن نكون على استعداد ﻷن نتقبل مسؤوليتنا في هذا الصدد، وأن نوحد قوانا، وأن نحرز طفرة إلى اﻷمام.
    Mais nous pensons que Nous devrions être prêts après cela à prendre une décision aujourd'hui sur le projet de résolution. UN ولكننا نؤمن بأننا ينبغي أن نكون مستعدين بعد ذلك للبت في مشروع القرار اليوم.
    Nous avons passé tant de temps ensemble à cause du bébé, Nous devrions être des copines. Open Subtitles لقد كنا نمضي الكثير من الوقت سوياً بسبب الطفل، يجب ان نكون زملاء
    Je pense que Nous devrions être content que l'un de nous n'est plus de problème. Open Subtitles أظن أنّ علينا أن نكون سعداء أنّ أحدنا قد إبتعد عن المشاكل
    Je ne vois pas comment les aider. Nous devrions être au labo. Open Subtitles ليس لدي فكرة كيف نساعدهم لابد أن نكون بالمختبر
    Nous devrions être fiers des progrès accomplis dans la mise en œuvre du Programme d'action de la CIPD au cours des 10 dernières années. UN ينبغي لنا أن نفخر بالتقدم الذي أُحرز في تنفيذ برنامج عمل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية أثناء السنوات العشر الماضية.
    Nous devrions être plus prudents. Open Subtitles أفترضُ أنَّ كلانا يجب أن نكون أكثر حذرًا.
    Vous savez, avec la vitesse à laquelle la mer monte, Nous devrions être ravi de vivre à côté d'un bateau. Open Subtitles أتعلمون , بأرتفاع مستوى البحر بالمعدل الحالي يجب أن نكون سعيدين بالعيش بالقرب من قارب
    Euh ... Je suppose que Nous devrions être reconnaissants qu'elle soit pas rouge. Open Subtitles أظن يجب أن نكون شاكرين بإنها ليست حمراء.
    Je pense juste que Nous devrions être prêts. Open Subtitles لكنني أعتقد فقط أنّنا يجب أن نكون مستعدين
    Nous devrions être nous-mêmes. Open Subtitles بأنه لا يجب أن نهتم بما يعتقده الغير يجب أن نكون على طبيعتنا
    Nous sommes ses amis. Je pense juste que Nous devrions être direct avec lui. Open Subtitles نحن أصدقاؤه، أعتقد أنّنا يجب أن نكون صريحين معه.
    Nous devrions être plus avancés dans l'acquisition de nouveaux médias. Open Subtitles يجب أن نكون مواكبين للمقتنيات الإعلامية الجديدة
    En tant qu'Union constituée de 25 membres, qui consacre plus de 160 milliards d'euros à la défense, Nous devrions être en mesure de mener plusieurs opérations simultanément. UN وبصفتنا اتحادا يتألف من 25 عضوا، ينفق أكثر من 160 مليار يورو على الدفاع، ينبغي أن نكون قادرين على القيام بعدة عمليات في وقت واحد.
    Nous devrions être reconnaissants que cet homme ait simplement pensé à le signaler. Open Subtitles حسنًا، ولكني أفترض أننا ينبغي أن نكون مُمتنّين لأن المتصل بادَر بالإبلاغ.
    Regardez dehors. Nous devrions être dehors... Open Subtitles انظروا هناك ..ينبغي أن نكون بالخارج هناك
    Nous devrions être à mi-chemin de Chartres maintenant. Open Subtitles كان يجب ان نكون في منتصف الطريق الى شارتر الان
    Nous devrions être en mesure d'obtenir retour sur la façon dont nous sommes arrivés Open Subtitles علينا أن نكون قادرين على العودة من الطريق الذي أتينا منه
    Nous devrions être contents de tout ce qui pousse sur ce bateau. Open Subtitles أى شئ ينمو على هذا المركب لابد أن نكون ممتنيين له
    Je pense que nous devrions comprendre ces choses, et que Nous devrions être capables d'éviter des malentendus. UN ونظن أنه ينبغي لنا أن نفهم هذه اﻷشياء، وينبغي أن نكون قادرين على تجنب سوء الفهم.
    Nous devrions être un peu plus précis à ce sujet que nous ne le sommes habituellement. UN وعلينا أن نكون واضحين في هذه المسألة أكثر مما نحن عليه في العادة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus