"nous espérions" - Traduction Français en Arabe

    • كنا نأمل
        
    • وكنا نأمل
        
    • كنّا نأمل
        
    • وكان أملنا
        
    • وكنا نتوقع
        
    • نحن نأمل
        
    • وكان اﻷمل
        
    • كنا نتوقع
        
    • كان أملنا
        
    • وكان يحدونا
        
    • وكنا نتمنى
        
    • تمنينا
        
    • كُنا نأمل أن
        
    • نآمل
        
    Je sais que vous avez déjà parlé à la police, mais Nous espérions que vous pourriez répondre à quelques questions. Open Subtitles ادرك انك تحدثت مع الشرطة ايضا ولكننا كنا نأمل ان ان تجيبي عن بضع اسئلة لنا
    Et Nous espérions que vous pourriez lui montrer comment s'en servir. Open Subtitles و كنا نأمل لو يمكنكم أن ترياها كيفية استخدامها
    Nous espérions que vous seriez prêt à répondre à quelques questions. Open Subtitles كنا نأمل أنكن مستعدات لأن تجبن على بضعة أسئلة
    Nous espérions qu'avant la fin de ce siècle la région jouirait d'une paix durable. UN وكنا نأمل أن تكون المنطقة قد حققت، بنهاية هذا القرن، سلاما دائما.
    En fait, Nous espérions te parler de t'inclure dans la campagne avec un aspect plus officiel. Open Subtitles في الحقيقة، كنّا نأمل في مناقشة دخولك في الحملة بشكل اكثر رسمية
    A ce moment-là, Nous espérions tous que la démocratie reviendrait bientôt en Haïti. UN وكان أملنا جميعا أن تستعيد هايتي الديمقراطية بعد وقت قصير.
    Nous espérions que la portée de l'interdiction serait véritablement globale et que les dispositions d'entrée en vigueur éviteraient de s'auto-affaiblir. UN وكنا نتوقع أن يكون نطاق الحظر شاملا حقا وألا تكون اﻷحكام الخاصة بدخول المعاهدة حيز النفاذ عامل إضعاف ذاتيا.
    Nous espérions que vous pourriez éclaircir certains points sur votre travail. Open Subtitles كنا نأمل أنك توضح بعض النقاط المتعلقة بما قدمتك
    L'élan que Nous espérions susciter il y a plus d'un an ne s'est pas concrétisé. UN لم يتحقق الزخم الذي كنا نأمل أن يتولد خلال العام الماضي.
    Mais Nous espérions que des progrès seraient faits dans le processus historique visant à garantir une paix durable aux peuples israélien et palestinien. UN لكننا كنا نأمل أن نرى تقدما يحرز في العملية التاريخية لتحقيق السلام الدائم لشعبي إسرائيل وفلسطين.
    Toutefois, Nous espérions que la situation pouvait encore être changée. UN بيد أننا كنا نأمل بأنه لا يزال بالإمكان تغيير هذه الحالة.
    En aidant le peuple de la République démocratique du Congo, Nous espérions également nous libérer nous-mêmes de la menace de déstabilisation qui était devenue la politique officielle du régime Mobutu. UN وفي سياق مساعدتنا لشعب جمهورية الكونغو الديمقراطية، كنا نأمل أيضا في تحرير أنفسنا من خطر زعزعة الاستقرار، الذي أصبح السياسة الرسمية لنظام حكم موبوتو.
    Nous convenons tous que nous n'avons pas fait les progrès que Nous espérions. UN ويمكننا جميعا أن نتفق على أننا لم نحرز التقدم الذي كنا نأمل في إحرازه.
    C'était ce que Nous espérions lorsque nous avions proposé de poursuivre la concertation sur la lutte contre les pratiques destructrices de pêche. UN وبتقديم هذا الاقتراح كنا نأمل في مواصلة الحوار بشأن مكافحة ممارسات صيد السمك المدمِّرة.
    Lorsque Mobutu a été chassé du pouvoir, Nous espérions que nos préoccupations seraient prises en considération par les nouvelles autorités de Kinshasa. UN وعندما نُحي موبوتو من الحكم، كنا نأمل أن تعالج شواغلنا السلطات الجديدة في كينشاسا.
    Nous espérions que ses coauteurs œuvreraient d'une manière inclusive et plus claire quant au processus et aux résultats, suscitant ainsi l'appui nécessaire parmi les États Membres de l'ONU. UN وكنا نأمل لو مضى مقدمو مشروع القرار قدما بطريقة شاملة، وبوضوح أكبر بشأن العملية والنتائج، وبذلك إيجاد التأييد اللازم فيما بين جميع الدول الأعضاء في الأمم المتحدة.
    Un de nos amis vient d'être admis, et Nous espérions pouvoir lui faire avoir une chambre individuelle. Open Subtitles أحد أصدقائنا مريض هنا، وكنا نأمل أن نحصل له على غرفة خاصة.
    Et bien, Nous espérions que vous pourriez nous le dire. Open Subtitles حسنا، هذا ما كنّا نأمل أن تخبرنا به.
    Nous espérions qu'il serait possible de promouvoir un dialogue pakistano-indien pour la paix et le rapprochement en Asie du Sud. UN وكان أملنا أن نتمكن من إجراء حوار بين باكستان والهند لتحقيق السلام والتقارب في جنوب آسيا.
    Nous espérions que ces questions seraient prises en compte dans la mise en œuvre de la décision. UN وكنا نتوقع أن تُعالج هذه القضايا عند معالجة موضوع تنفيذ القرار.
    Nous espérions que vous pourriez nous aider à comprendre ceci. Open Subtitles نحن نأمل أن بغستطاعتك مساعدتنا على فهم هدا؟
    Nous espérions sincèrement que cette démarche serait suivie de progrès et finalement par un accord dans les voies israélo-syrienne et israélo-libanaise afin de rendre complète la paix régionale et de faire démarrer le développement et la reconstruction économique dans toute la région. UN وكان اﻷمل كبيرا في أن يتبع ذلك النهج تقدم، وبالتالي، اتفاق على المسار السوري واللبناني مع اسرائيل، بحيــث تتحقــق الشمولية وتبدأ عملية البناء الاقتصادي والتنموي في المنطقة بأسرها.
    Nous espérions découvrir si les meurtres étaient le fruit de la colère ou si, comme Ronny DeFeo l'avait déclaré au procès, il avait été sous l'influence d'une présence démoniaque. Open Subtitles كنا نتوقع أن نجد إذا كان الدافع وراء القتل فقط عن الغضب ، أو إذا
    Nous espérions qu'il nous mènerait à Openshaw. Open Subtitles كان أملنا أن يقودنا غلى أوبنشو
    Nous espérions voir disparaître, une fois pour toutes, la loi de la jungle comme élément dominant des relations commerciales internationales. UN وكان يحدونا اﻷمل في أن تزيل، مرة وإلى اﻷبد، شريعة الغاب باعتبارها المظهر المهيمن على العلاقات التجارية الدولية.
    Nous espérions également qu'ils auraient à cœur de défendre les droits de l'homme et la légitimité internationale par leur vote sur les projets de résolution condamnant l'occupation et les pratiques israéliennes. UN وكنا نتمنى أيضا أن ينعكس حرصهما على حقوق الإنسان ومبادئ الشرعية الدولية في أسلوب تصويتهما على القرارات التي تدين الاحتلال الإسرائيلي وممارساته.
    Nous espérions que vous vous réveillerez, que vous vous remettriez au boulot. Open Subtitles لقد تمنينا أنك ستسيقظُ في يومٍ من الأيام وستعد لسابق عهدك
    Nous espérions pouvoir l'emmener autour du monde avec nous comme la tente. Open Subtitles كُنا نأمل أن نتمكنَ مِن اصطحاب المضمار معنا حول العالَم مثل الخيمة
    Nous espérions obtenir quelques mots de l'auteur, Open Subtitles لقد كنا نآمل أن نحظى ببعض الكلمات من المنسق

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus