"nous formons" - Traduction Français en Arabe

    • ويحدونا
        
    • ونأمل
        
    • ونعرب
        
    • نعرب
        
    • نحن نشكل
        
    • يحدونا
        
    • ونتمنى
        
    • نشكّل
        
    • فإننا نأمل
        
    • نقوم بتدريب
        
    nous formons le voeu qu'elles choisissent la voie de la paix, que l'Union européenne les aidera à prendre. UN ويحدونا اﻷمل في أنها ستختار طريق السلم. وهو طريق سوف يساعدها الاتحاد اﻷوروبي على السير فيه.
    nous formons l'espoir fervent qu'ils pourront parvenir à un large consensus conduisant à la formation d'un gouvernement durable par la tenue d'élections justes et libres. UN ويحدونا وطيد اﻷمل أن يتمكنوا من التوصل إلى توافق عريض القاعدة يؤدي إلى تشكيل حكومة دائمة عن طريق انتخابات حرة نزيهــة.
    nous formons l'espoir qu'un jour, dans un avenir proche, nous nous réunirons ici pour célébrer l'intégration d'un État de Palestine libre et indépendant dans la famille des nations. UN ويحدونا الأمل في أننا سوف نجتمع هنا، وفي وقت قريب، لنحتفل بانضمام دولة فلسطين الحرة المستقلة إلى أسرة الأمم.
    nous formons le voeu que ses efforts en vue de faire respecter la Charte, ses buts et principes soient fructueux. UN ونأمل أن تكلل بالنجاح جهوده الرامية الى ضمان تحقيق أحكام الميثاق وأهدافه ومبادئه.
    nous formons des voeux pour que ce système de gouvernement soit rapidement généralisé sur le continent. UN ونعرب عن أملنا في أن يطبق نظام الحكم الديمقراطي على نطاق واسع في القريب العاجل في جميع أنحاء قارتنا.
    nous formons ainsi le voeu que se consolide la dynamique imprimée par les accords de Wye Plantation ainsi que le Mémorandum de Sharm el-Sheikh au Moyen-Orient. UN ولذلك، نعرب عن أملنا في أن تتعزز القوة الدافعة التي وفرتها اتفاقات واي ريفر ومذكرة شرم الشيخ فيما يختص بالشرق اﻷوسط.
    nous formons un groupe d'enquête et aimerions vous impliquer. Open Subtitles نحن نشكل حشد من الغوغاء لتقصي الحقائق ونريد منكم يا أصدقائي أن تنضموا
    nous formons le voeu que des progrès pourront être enregistrés à cet égard. UN ويحدونا الأمل في إمكانية تحقيق تقدم في ذلك الشأن.
    nous formons l'espoir que notre région et le monde tout entier uniront leurs efforts et travailleront ensemble de manière pragmatique et résolue. UN ويحدونا الأمل في أن يقوم العالم بأسره ومنطقتنا بتعبئة جهودهما والعمل معا بأسلوب واقعي ملتزم.
    nous formons l'espoir que l'ONU ne se retrouvera pas contrainte de devoir prendre part à une intervention infondée au nom de la responsabilité de protéger. UN ويحدونا الأمل ألا توضع الأمم المتحدة في موضع للمشاركة في أخطاء التدخل بالتذرع بمسؤولية الحماية.
    nous formons le voeu que les États-Unis prendront des mesures constructives conformes à l'esprit de notre temps. UN ويحدونا اﻷمل في أن تتخذ الولايات المتحدة خطوات بنﱠاءة تتماشى مع التوجه السائد في هذا العصر.
    nous formons l'espoir qu'elles se dérouleront dans le cadre d'une compétition électoral pacifique et démocratique. UN ويحدونا الأمل في أن يتم ذلك في إطار حملة انتخابية سلمية وديمقراطية.
    nous formons l'espoir que tous les États de bonne volonté désireux de faire cesser l'impunité coopéreront avec la Cour en exécutant ses décisions. UN ويحدونا الأمل في أن تتعاون جميع الدول ذات النية الحسنة التي ترغب في إنهاء الإفلات من العقاب مع المحكمة بتنفيذ قرارات المحكمة.
    nous formons l'espoir que des élections libres et démocratiques contribueront à la stabilisation de la situation en Afrique du Sud. UN ونأمل أن تسهم الانتخابات الحرة الديمقراطية في إضفاء الاستقرار على الحالة في جنوب افريقيا.
    nous formons le voeu que chaque Sud-Africain suive l'exemple de ces deux hommes remarquables et sache surmonter les différences pour, après l'élimination de l'apartheid, instaurer une Afrique du Sud unie, démocratique et non raciale. UN ونأمل أن يحذو كل فرد من أبناء جنوب افريقيا حذو هذين الرجلين البارزين، وأن ينجح، بعد القضاء على الفصل العنصري في التغلب على الخلافات القائمة لاقامة جنوب افريقيا متحدة وديمقراطية وغير عنصرية.
    nous formons le vœu que ces efforts et la dynamique générée se maintiennent et qu'ils aboutissent au règlement de toutes les questions en suspens dans le domaine du désarmement. UN ونأمل أن تُستدام هذه الجهود والزخم الناجم عنها، وأن تُفضي إلى حلّ جميع المسائل المعلَّقة في مجال نزع السلاح.
    nous formons le vœu que cette tendance positive se concrétisera par des mesures pratiques. UN ونعرب عن الأمل في أن يتمخض ذلك التوجه الإيجابي عن إجراءات عملية.
    nous formons l'espoir que les autorités sud-coréennes accueillent favorablement nos propositions de principe, qui revêtent la plus haute importance. UN ونعرب عن أملنا في أن تستجيب سلطات كوريا الجنوبية لهذه المقترحات الجوهرية القائمة على المبادئ.
    nous formons de nouveau l'espoir que le Bureau des affaires de désarmement continuera de développer et d'élargir les opérations du Centre pour le bénéfice de toute la région. UN ونعرب عن أملنا المتجدد في استمرار جهود مكتب شؤون نزع السلاح في تطوير وتوسيع عمليات المركز من أجل منفعة المنطقة بأسرها.
    nous formons le voeu de voir les Nations Unies continuer de poursuivre ses idéaux et objectifs contenus dans la Charte de notre organisation. UN ونحن نعرب عن اﻷمل في أن تواصل اﻷمم المتحدة توخي المبادئ واﻷهداف الواردة في ميثاقها.
    nous formons, je crois, une bonne équipe. Open Subtitles نحن نشكل فريق جيد , اليس كذلك ؟
    nous formons l'espoir que ces engagements seront concrétisés par des actions et des initiatives nationales et internationales conjointes. UN وما زال اﻷمل يحدونا بأن تترجم هذه الالتزامات الى أعمال ومبادرات على الصعيدين الوطني والدولي.
    nous formons des voeux pour le succès de leur mission à Genève. UN ونتمنى لهم كل النجاح خلال إقاماتهم في جنيف.
    Nous ne faisons pas que l'Histoire, nous formons le futur aussi. Open Subtitles نحنُ لا نصنع التاريخ فقط نحن نشكّل المستقبل أيضاً
    Dans cette perspective, nous formons le voeu que l'appui de la communauté internationale, particulièrement celui du Conseil de sécurité, ne nous fasse pas défaut. UN وانطلاقا من هذا المنظور، فإننا نأمل في ألا يبخل المجتمع الدولي، ولا سيما مجلس الأمن، في تقديم دعمه لنا.
    nous formons suffisamment de médecins et d'infirmières, mais les pays développés débauchent continuellement notre précieux personnel médical. UN ونحن نقوم بتدريب عدد واف من الأطباء والممرضين، لكن الدول المتقدمة تسرق باستمرار عاملينا الصحيين القيمين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus