nous invitons les États Membres à appuyer ce projet de résolution, comme ils l'ont fait dans le passé. | UN | وندعو الدول الأعضاء إلى دعم مشروع قرارنا، كما فعلت في الماضي. |
nous invitons les États Membres à se joindre à nos efforts et nous espérons que le document final de la Conférence tiendra compte de cette proposition. | UN | وندعو الدول الأعضاء إلى المشاركة في جهودنا، ونعرب عن أملنا في أن يتجسد هذا الاقتراح في الوثيقة الختامية للمؤتمر. |
nous invitons les États Membres à intensifier la coopération internationale, l'assistance technique et l'échange des meilleures pratiques dans ce domaine. | UN | وندعو الدول الأعضاء إلى تعزيز التعاون الدولي والمساعدة التقنية والتشارك في الممارسات الفضلى في هذا المجال. |
nous invitons les États qui ne l'ont pas encore fait à le signer et à le ratifier dès que possible. | UN | ونحث الدول التي لم توقع أو تصدق على المعاهدة حتى الآن على أن تفعل ذلك بأسرع ما يمكن. |
Pour cimenter le succès du débat de cette session, nous invitons les États partageant les mêmes vues à appuyer nos projets de résolution dans un esprit de préoccupation mondiale partagée. | UN | ومن أجل تحقيق نتائج إيجابية للنقاش في هذه الدورة، ندعو الدول التي تشاركنا الرأي إلى تأييد مشروع قرارنا في روح من الاهتمام العالمي المشترك. |
nous invitons les États Membres à inclure des représentants d'ONG nationales dans les délégations qu'ils envoient à l'Assemblée générale et aux autres conférences et commissions du système des Nations Unies. | UN | ونشجع الدول اﻷعضاء على أن تشرك في وفودها الوطنية إلى الجمعية العامة وغيرها من مؤتمرات ولجان منظومة اﻷمم المتحدة ممثلين عن منظمات الشباب غير الحكومية. |
nous invitons les États membres de l'AIEA à signer ces engagements dès que possible. | UN | ونناشد الدول الأعضاء في الوكالة التوقيع على هذه الالتزامات في أقرب وقت ممكن. |
nous invitons les États Membres à intensifier la coopération internationale, l'assistance technique et l'échange des meilleures pratiques dans ce domaine. | UN | وندعو الدول الأعضاء إلى تعزيز التعاون الدولي والمساعدة التقنية وتبادل أفضل الممارسات في هذا المجال. |
nous invitons les États Membres à intensifier la coopération internationale, l'assistance technique et l'échange des meilleures pratiques dans ce domaine. | UN | وندعو الدول الأعضاء إلى تعزيز التعاون الدولي والمساعدة التقنية والتشارك في الممارسات الفضلى في هذا المجال. |
nous invitons les États Membres à intensifier la coopération internationale, l'assistance technique et l'échange des meilleures pratiques dans ce domaine. | UN | وندعو الدول الأعضاء إلى تعزيز التعاون الدولي والمساعدة التقنية والتشارك في الممارسات الفضلى في هذا المجال. |
nous invitons les États membres de la Conférence à prendre une décision sur l'augmentation du nombre de ses membres. | UN | وندعو الدول الأعضاء في المؤتمر للتوصل إلى قرار بشأن توسيع عضويته. |
nous invitons les États qui ne l'ont pas encore fait à ratifier ces traités afin d'accélérer leur processus de ratification et faire en sorte que ces traités puissent entrer en vigueur. | UN | وندعو الدول التي لم تصدق على هذه المعاهدات إلى المسارعة في إجراءات التصديق حتى تدخل المعاهدة حيز التنفيذ. |
137. nous invitons les États Membres intéressés à envisager sérieusement de verser des contributions au Fonds. | UN | 137- وندعو الدول الأعضاء المهتمة إلى النظر بجدية في المساهمة في ذلك الصندوق. |
nous invitons les États membres à examiner cette question dans un esprit ouvert et de prendre promptement une décision. | UN | ونحث الدول الأعضاء على النظر في تلك المسألة بذهن متفتح، والبت فيها في موعد مبكر. |
nous invitons les États qui ne l'ont pas encore fait à y adhérer dès que possible. | UN | ونحث الدول التي لم تنضم إلى الاتفاقيتين على أن تفعل ذلك في أقرب فرصة ممكنة. |
nous invitons les États Membres qui ne l'ont pas encore fait, mais qui désirent le faire, à se joindre à cet effort commun. | UN | ونحث الدول الأعضاء التي لم تشارك في هذا الجهد المشترك وترغب في المشاركة إلى أن تفعل ذلك. |
nous invitons les États à se rapprocher de cette institution pour faire de cette journée un succès. | UN | وإننا ندعو الدول إلى الاشتراك مع هذه المؤسسة لإنجاح هذا اليوم. |
C'est pourquoi nous invitons les États Membres à mettre en œuvre des politiques qui encouragent des individus à fonder des familles et à prendre soin. | UN | ولذلك فإننا ندعو الدول الأعضاء إلى تنفيذ السياسات التي تشجع الأفراد على تكوين الأسر وعلى بقائها معاً. |
nous invitons les États Membres à inclure des représentants d’ONG nationales dans les délégations qu’ils envoient à l’Assemblée générale et aux autres conférences et commissions du système des Nations Unies. | UN | ونشجع الدول اﻷعضاء على أن تشرك في وفودها الوطنية إلى الجمعية العامة وغيرها من مؤتمرات ولجان منظومة اﻷمم المتحدة ممثلين عن منظمات الشباب غير الحكومية. |
nous invitons les États qui ne l'ont pas encore fait à ratifier la Convention ou à y adhérer. | UN | ونناشد الدول التي لا تزال خارج الاتفاقية التصديق عليها أو الانضمام إليها. |
nous invitons les États à renforcer les sanctions infligées à ceux qui violent les droits des femmes, notamment dans le cadre de la violence familiale et de l'enlèvement de jeunes femmes en vue du mariage. | UN | ونهيب بالدول أن تعزز الجزاءات ضد منتهكي حقوق المرأة، بما في ذلك ما يتعلق بالعنف المنزلي وخطف العرائس. |
nous invitons les États Membres à accorder la priorité aux mesures de substitution à l'emprisonnement. | UN | ونطلب إلى الدول الأعضاء أن تمنح أولوية لاعتماد تدابير بديلة للسجن. |
nous invitons les États Membres à participer plus activement à ces négociations pour veiller à ce que le code en cours d'élaboration préserve les intérêts de tous les pays. | UN | وندعو جميع الدول اﻷعضاء للمشاركة على نحو أكثر نشاطا في هذه المفاوضات حتى نضمن أن تحمي هذه المدونة المعدة إعدادا حسنا مصالح جميع البلدان. |
nous invitons les États Membres à élargir leur vision politique, à accroître leur engagement et à renforcer le consensus pour résoudre les problèmes liés aux menaces nouvelles et naissantes en mettant en œuvre des stratégies plus efficaces et plus innovantes. | UN | نهيب بالدول الأعضاء ممارسة المزيد من الرؤية السياسية والالتزام وتوافق الآراء للتغلب على تحديات التهديدات الجديدة والناشئة بوضع المزيد من الاستراتيجيات الفعالة والابتكارية. |
nous invitons les États Membres à prendre avantage de l'atmosphère positive qui prévaut pour régler les problèmes de sécurité auxquels se heurte depuis des décennies la communauté internationale. | UN | إننا نشجع جميع الدول الأعضاء على استغلال المناخ الإيجابي السائد من أجل مواجهة التحديات الأمنية التي شكلت عقبة أمام المجتمع الدولي على مدى العقود الماضية. |
nous invitons les États Membres à se montrer généreux en appuyant financièrement les programmes et les activités menés par le Centre. | UN | إننا نناشد الدول الأعضاء أن تقدم مساهمات مالية سخية للمركز لتمكينه من تنفيذ برامجه وأنشطته. |