nous nous félicitons donc de l'engagement de l'Afghanistan et de ses voisins immédiats à renforcer la coopération en vue de garantir la paix, la sécurité et la prospérité dans la région. | UN | ولذلك نرحب بالتزام أفغانستان وجيرانها المباشرين بتعزيز التعاون من أجل تحقيق السلام والاستقرار والازدهار الإقليمي. |
nous nous félicitons donc de la réinstallation de toutes les personnes déplacées et de la fermeture de tous les camps. | UN | ولذلك نرحب بإعادة توطين جميع الأشخاص المشردين داخليا وبإغلاق جميع المخيمات. |
nous nous félicitons donc du débat organisé aujourd'hui et de la présence de la Rapporteuse spéciale, Mme Catarina de Albuquerque, qui a tant apporté à cette question. | UN | لذلك نرحب بمناقشة اليوم وبحضور المقررة الخاصة كترينة دي ألبوكركي، التي ساهمت مساهمة جمة في هذا الموضوع. |
nous nous félicitons donc qu'il ait été reconnu que le développement est une condition préalable indispensable pour la paix. | UN | ولذلك فإننا نرحب بهذا الاعتراف بأن التنمية شـرط مسبـق لا غنـى عنه للسلام. |
nous nous félicitons donc de la démarche équilibrée que le Secrétaire général a adoptée dans son évaluation et ses recommandations politiques. | UN | وبالتالي نرحب بالنهج المتوازن الذي اتخذه الأمين العام في تقييمه السياسي وتوصياته. |
nous nous félicitons donc des efforts du Comité permanent interorganisations pour accorder une plus grande attention à la relation existant entre l'action humanitaire et les droits de l'homme, notamment d'un groupe de référence sur l'action humanitaire et les droits de l'homme. | UN | ولذا فنحن نرحب بجهود اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات ﻹيلاء المزيد من الاهتمام للعلاقة بين العمل اﻹنساني وحقوق اﻹنسان، ولاسيما إنشاء الفريق المرجعي المعني بالعمل اﻹنساني وحقوق اﻹنسان. |
nous nous félicitons donc de la récente décision du Conseil de sécurité d'imposer des sanctions contre l'UNITA. | UN | ولهذا نرحب بالقرار الذي اتخذه مجلس اﻷمن مؤخرا بفرض الجزاءات على يونيتا. |
nous nous félicitons donc de l'accord de Charm al-Cheikh en tant qu'acquis important dans les négociations sur le statut permanent. | UN | ولذا فإننا نرحب باتفاق شرم الشيخ كإنجاز هام لمفاوضات المركز النهائي. |
nous nous félicitons donc de la décision prise l'année dernière par l'Assemblée générale de prolonger le Processus consultatif pour une autre période de trois ans. | UN | ولذلك نرحب بالمقرر الذي اتخذته الجمعية العامة في العام الماضي بتمديد فترة العملية الاستشارية لمدة ثلاث سنوات أخرى. |
nous nous félicitons donc des initiatives de réforme visant à renforcer le système des droits de l'homme des Nations Unies et appuyons sans réserves la création d'un Conseil des droits de l'homme. | UN | ولذلك نرحب بمبادرات الإصلاح لتعزيز منظومة الأمم المتحدة وحقوق الإنسان، ونؤيد كل التأييد إنشاء مجلس لحقوق الإنسان. |
nous nous félicitons donc de toutes les réunions et manifestations organisées sur ce thème durant la Conférence et le processus préparatoire, ainsi que des contributions correspondantes. | UN | ولذلك نرحب بجميع ما نُظِّم من مناسبات ذات صلة وما قدم من مساهمات في أثناء المؤتمر وعملية التحضير لـه. |
nous nous félicitons donc de l'adoption du Traité d'interdiction complète des essais nucléaires que nous avons signé hier. | UN | لذلك نرحب باعتماد معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية التي وقﱠعناها باﻷمس. |
nous nous félicitons donc du Plan d'action sur la coopération internationale pour l'élimination des cultures de plantes servant à fabriquer des drogues illicites et l'élaboration de programmes et de projets axés sur les activités de substitution. | UN | لذلك نرحب بخطة العمل الخاصة بالتعاون الدولي في إبادة المحاصيل المخدرة غير المشروعة، وبتعزيز التنمية البديلة. |
nous nous félicitons donc de ces débats au sein de l'Assemblée générale. | UN | لذلك نرحب بهذه المناقشات في الجمعية العامة. |
nous nous félicitons donc de cette initiative, qui arrive à point nommé, et approuvons la portée générale et la teneur du document de travail où elle est énoncée. | UN | ولذلك فإننا نرحب بهذه المبادرة التي جاءت في حينها ونؤيد فحوى ورقة العمل ومحتواها. |
nous nous félicitons donc de la proposition de créer une commission de consolidation de la paix, qui comblerait un vide dans le système des Nations unies. | UN | ولذلك فإننا نرحب باقتراح إنشاء لجنة لبناء السلام، يمكن أن تملأ الفراغ القائم في منظومة الأمم المتحدة. |
nous nous félicitons donc chaleureusement que l'Indonésie ait accédé au Processus et que le Liban y ait repris sa pleine participation. | UN | وبالتالي نرحب ترحيبا حارا بانضمام إندونيسيا إلى العملية وإعادة المشاركة الكاملة للبنان. |
nous nous félicitons donc du rapport du Secrétaire général concernant la promotion de la coopération internationale dans la lutte contre le commerce des drogues illicites, et nous apprécions la priorité élevée attribuée à ce sujet par les institutions pertinentes de l'Organisation. | UN | ولذا فنحن نرحب بتقرير اﻷمين العام بشأن تعزيز التعاون الدولي في مكافحة تجارة المخدرات غير المشروعة، ونقدر اﻷسبقية العالية التي يحظى بها هذا الموضوع في الوكالات التابعة لمنظمتنا التي تعنى بأمره. |
nous nous félicitons donc de cette occasion de participer au débat sur ce point de l'ordre du jour de l'Assemblée générale. | UN | ولهذا نرحب بهذه الفرصة للاشتراك في مناقشة هذا البند المدرج في جدول أعمال الجمعية العامة. |
nous nous félicitons donc des conférences de suivi sur le développement social et sur les femmes qui seront organisées l'an prochain. | UN | ولذا فإننا نرحب بمؤتمري المتابعة المتعلقين بالتنمية الاجتماعية وبالمرأة، واللذين سينظمان في السنة المقبلة. |
nous nous félicitons donc de l'examen du Mécanisme de financement compensatoire du Fonds monétaire international dont nous continuerons à évaluer l'efficacité. | UN | لذا فإننا نسلِّم بالاستعراض الأخير الذي قام به مرفق التمويل التعويضي لصندوق النقد الدولي وسنواصل تقييم فعاليته. |
nous nous félicitons donc et nous appuyons de tout coeur toutes les mesures, tous les progrès et toutes les initiatives prises dans ce domaine. | UN | لذلك فإننا نرحب ترحيبا مخلصا بجميع الخطوات والمنجزات والمبادرات في هذا المجال ونؤيدها. |
nous nous félicitons donc des efforts déployés pour renforcer et compléter la coopération visant à prévenir la criminalité liée aux technologies de pointe et à l'informatique et à la combattre en menant des enquêtes et en engageant des poursuites. | UN | لذلك نرحّب بالجهود الرامية إلى تعزيز وتكميل التعاون الراهن على منع الجرائم ذات الصلة بالتكنولوجيا الراقية والجرائم الحاسوبية. |
nous nous félicitons donc vivement de la reprise des pourparlers entre la Chine et Taiwan et nous espérons qu'ils aboutiront à des changements concrets dans la question de Taiwan. | UN | وبالتالي فإننا نرحب ترحيبا حارا بالمحادثات المتجددة بين الصين وتايوان ونأمل أن تؤدي هذه المحادثات إلى تغيير مفيد في قضية تايوان. |
nous nous félicitons donc du rétablissement et de la réorganisation du Département des affaires de désarmement et exprimons l'espoir que ces accords se traduiront par une action internationale plus efficace en faveur du désarmement et de la sécurité sur le plan mondial. | UN | وبالتالي نحن نرحب بإعادة إنشاء وإعادة تنظيم إدارة شؤون نزع السلاح ونعرب عن اﻷمل في أن تؤدي تلك التغيرات إلى تعبئة اﻷنشطة الدولية على نحو أكثر فعالية سعيا لتحقيق نزع السلاح العالمي واﻷمن العالمي. |
nous nous félicitons donc de la création et de la consolidation récentes de zones exemptes d'armes nucléaires dans différentes régions. | UN | ولذا نرحب بما جرى حديثا من إنشاء مناطق خالية من اﻷسلحة النووية في أقاليم مختلفة وتعزيز القائم منها. |
nous nous félicitons donc des efforts déployés par les nations concernées et par l'OUA dans la recherche d'une solution durable à cette question. | UN | ولذلك نشيد بجهود الدول المعنية، ومنظمة الوحدة الافريقية، في السعي ﻹيجاد حل دائم. |
nous nous félicitons donc du rôle central que la protection des droits de l'homme occupe aujourd'hui sur l'ordre du jour des nations. | UN | ولهذا فإننا نرحب بالدور المركزي الذي تحتله حماية حقوق الانسان اليوم في جدول أعمال اﻷمم. |