Lorsque nous avons entrepris de réformer l'Organisation, Nous savions que la route serait difficile et longue. | UN | عندما تعهدنا بإصلاح المنظمة، كنا نعلم أن الطريق أمامنا شاق وطويل. |
Nous savions que ca arriverait après les rapports préliminaires. | Open Subtitles | كنا نعلم أن هذا سيحدث بعد التقارير الأولية |
Nous savions que nos vies ne seraient plus jamais les mêmes. | Open Subtitles | من اللحظة التي إلتقينا فيها كنا نعلم أن حياتنا لن تظل علي حالها |
Lorsque nous n'avons pas pu la joindre lundi, Nous savions que quelque chose n'allait pas. | Open Subtitles | وحين لم نتمكن من التواصل معها، عرفنا أن شيئاً ما قد حصل. |
Comme la délégation kénienne, nous avons présenté un candidat parce que Nous savions que le siège disputé était un siège de droit coutumier. | UN | وشأننــا شأن كينيا، طرحنا ترشيحنا ﻷننا عرفنا أن المقعـــد المتنافـــس عليه مقعد للقانون العام. |
Nous savions que ça faisait partie du marché. | Open Subtitles | عرفنا أنّ ذلك سيكون جزءًا من الاتفاق |
Même si nous n'étions pas nées sur la même planète, Nous savions que nos vies ne seraient plus jamais les mêmes. | Open Subtitles | وعلى الرغم من أننا ولدنا على كوكبين مختلفين فقد تشاركنا في شيء واحد وهو أننا علمنا أن حياتنا لن تكون كما كانت أبدًا |
Nous savions que malgré toute la diplomatie et les poignées de mains, pour construire un monde meilleur parfois il faut démolir l'ancien. | Open Subtitles | علمنا أنه رغم جميع الدبلوماسية والمصافحة والخطاب لبناء عالم حقيقي أفضل أحيانا عليك تمزيق القديم |
Nous savions que vous ne pouviez pas résister à notre système. | Open Subtitles | كنا نعرف أنك لن تكون قادرة على مقاومة نظامنا |
- Nous savions que nos vies ne seraient plus jamais les mêmes. | Open Subtitles | من اللحظة التي إلتقينا فيها كنا نعلم أن حياتنا |
Nous évitions le moindre stress dans ma vie, par ce que Nous savions que le stress c'est la pire des choses quand on essaye de guérir par soi-même. | Open Subtitles | لم يكن بوسعنا وضع أي توتر في حياتي لأننا كنا نعلم أن التوتر هو من أسوأ ما يمكنك فعله بينما تحاول شفاء نفسك |
Nous savions que c'étaient des mensonges, et même pire que cela. | Open Subtitles | نحن الذين كنا نعلم أن تلك الكلمات كانت كذب، واسوأ من الكذب؟ |
Lors d'adoption par l'Assemblée générale du TICEN, le 10 septembre 1996, Nous savions que le succès du Traité dépendrait de deux facteurs cruciaux : son universalité et sa vérifiabilité. | UN | حينما اعتمدت الجمعية العامة معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية في 10 أيلول/سبتمبر 1996، كنا نعلم أن نجاحها سيعتمد على عاملين حيويين: عالميتها والقدرة على التحقق من تنفيذها. |
Nous savions que Hector n'était pas content du Géo-9. | Open Subtitles | حسنٌ، كنا نعلم أن "هيكتور" غير سعيد بصفقة "جيو9" |
- Nous savions que ca allais venir. - Nous ne savions pas comment. | Open Subtitles | كنا نعلم أن هذه المعركة ستحدث- لكننا لم نعلم متى- |
"Nous savions que Ia défunte épouse de Suzujiro était américaine, | Open Subtitles | "كنا نعلم أن زوجة (سوزوجيرو) المتوفية كانت أمريكية... |
Eh bien, Nous savions que cela pourrait arriver, mais cela accélère les choses. | Open Subtitles | حسنا، عرفنا أن هذا سيحدث لكن هذا لن يعجل الأمور |
Vous devez vous calmer. Nous savions que cela pourrait arriver. | Open Subtitles | عليك أن تهدأ عرفنا أن هذا قد يحدث |
Maintenant, Nous savions que les grenouilles étaient toujours là nous pourrions terminer le tournage. | Open Subtitles | الأن عرفنا أن الضفـادع مازالت هنا ونستطيع أن نكمل التصوير |
- Nous savions que l'armée était en chemin. | Open Subtitles | - عرفنا أنّ الجيش كان يتحرّك . |
Nous savions que nos vies ne seraient plus jamais la même. | Open Subtitles | وهو أننا علمنا أن حياتنا لن تكون كما كانت أبدًا |
Nous savions que ça ne pouvait être que vous ! | Open Subtitles | بل علمنا أنه أنت على الأغلب. |
Nous savions que vous nous écoutiez. | Open Subtitles | فعلنا ذلك لتسليتك، كنا نعرف أنك تتصنّتين |