Ce nouveau modèle d'autonomie de vie prévoit notamment: | UN | ويتضمن هذا النموذج الجديد للمعيشة المستقلة ما يلي: |
Il contribuera également à l'établissement des meilleures pratiques du Bureau dans ce nouveau modèle d'appui aux missions. | UN | كما سيقوم موظف التخطيط بتوثيق أفضل الممارسات لمكتب دعم البعثة في إطار هذا النموذج الجديد لدعم البعثات. |
Le nouveau modèle tiendra compte des politiques macroéconomiques permettant d'atteindre les priorités de développement. | UN | وسينظر النموذج الجديد بعين الاعتبار لسياسات الاقتصاد الكلي التي من شأنها أن تحقق الأولويات الإنمائية. |
Ce qu'il faut, c'est un nouveau modèle de développement global et équilibré qui assure une croissance partagée tout en promouvant l'écoviabilité mondiale. | UN | وأشار إلى أنه يتعين وضع نموذج جديد من شأنه أن يدفع بالنمو الشامل إلى جانب تعزيز الاستدامة العالمية على نحو كلي ومتوازن. |
Il conclut en demandant que l'on fasse du volontariat un nouveau modèle de développement. | UN | ويُختتم التقرير بالدعوة إلى جعل العمل التطوعي جزءا أصيلا ضمن نموذج جديد للتنمية. |
Le nouveau modèle de présentation a sensiblement facilité notre étude du rapport. | UN | وقد يسر الشكل الجديد كثيرا دراستنا للتقرير. |
Ce nouveau modèle de développement ne saurait atteindre ses objectifs sans d'importantes réformes politiques et institutionnelles. | UN | ولن يحقق هذا النموذج الجديد للتنمية أهدافه إن بقيت الإصلاحات السياسية والمؤسسية إصلاحات سطحية. |
L'économie verte doit s'imposer comme le nouveau modèle | UN | الاقتصاد المراعي للبيئة هو النموذج الجديد |
Le nouveau modèle doit être conçu de façon à éliminer le fossé croissant entre les riches et les pauvres et doit être écologiquement et socialement soutenable. | UN | ويجب تصميم النموذج الجديد للقضاء على الفجوة المتسعة بين الأغنياء والفقراء، وينبغي أن يكون مستداماً بيئياً واجتماعياً. |
Une recommandation importante de ce Sommet a été la création du Réseau national des femmes rurales, qui doit coïncider avec la mise en œuvre du nouveau modèle gouvernemental de participation des femmes qui entrera en vigueur en 2010. | UN | وإحدى التوصيات الرئيسية لمؤتمر القمة هي إقامة شبكة وطنية للمرأة الريفية. وقد أقيمت هذه الشبكة بحيث تتزامن مع تنفيذ نموذج الحكومة الجديد لمشاركة المرأة. وسيبدأ سريان هذا النموذج الجديد عام 2010. |
Le nouveau modèle privilégie l'analyse des risques plutôt que leur prévention. | UN | ويركز النموذج الجديد على تحليل المخاطر بدلا من تجنب المخاطر. |
La Comité consultatif note que le nouveau modèle de prestation de services doit être mis en application progressivement, sur cinq ans. | UN | 27 - وتلاحظ اللجنة الاستشارية أن النموذج الجديد لتقديم الخدمات قد طُبِّق تدريجيا على مدار خمس سنوات. |
Cet amendement constitutionnel a déclenché une série de modifications de la législation pour la mettre en conformité avec le nouveau modèle multiculturel et plurilingue. | UN | وأدى التعديل الدستوري إلى إجراء عدد من التعديلات التشريعية لكفالة أن تتماشى مع النموذج الجديد المتعدد الثقافات واللغات. |
Pour ceux qui utilisaient avec succès le modèle antérieur, l'adoption d'un nouveau modèle peut se révéler catastrophique. | UN | على أنه بالنسبة لمن حققوا نجاحاً مع النموذج السابق، فإن اعتماد نموذج جديد يمكن أن يكون مدمراً. |
Le Venezuela a adopté un nouveau modèle de développement économique fondé sur la viabilité. | UN | وأضاف أن بلده لديه نموذج جديد للتنمية الاقتصادية يقوم على الاستدامة. |
À cette fin, l'Amérique centrale a décidé en 1994 de relever le défi consistant à s'acheminer vers l'instauration d'un nouveau modèle de développement. | UN | وتحقيقا لهذه الغاية، قبلت أمريكا الوسطى في عام ١٩٩٤ تحدي التحرك صوب نموذج جديد للتنمية. |
Avec l'adoption du nouveau modèle de rapport, on devrait pouvoir disposer d'informations plus complètes et compatibles les unes avec les autres. | UN | وباعتماد الشكل الجديد للإبلاغ، يتوقع أن تكون المعلومات أكثر اتساقاً وشمولاً. |
Lunettes de vision nocturne. Je dois avoir le nouveau modèle. | Open Subtitles | نظارات للرؤية الليلية ، أعتقد أنّ لدي الطراز الجديد |
Cet objectif exige que nous élaborions un nouveau modèle du développement. | UN | ويتطلب تحقيق هذا الهدف منا أن نضع نموذجا جديدا للتنمية. |
Ce nouveau modèle budgétaire sera l'élément final qui fera le lien entre les différentes composantes du plan que j'ai élaboré pour mettre en place un système de gestion davantage axé sur les résultats. | UN | وسيكون هذا المفهوم الجديد للميزانية آخر عنصر لربط مختلف العناصر التي تتألف منها خطتي لإنشاء نظام إداري أكثر استهدافا للنتائج. |
Nous espérons que ce nouveau modèle sera positif et constructif, respectant dûment les chartes et les engagements qui nous lient tous. | UN | ونأمل لهذا النمط الجديد أن يصبح إيجابيا وبناء يحترم المواثيق والعهود الملزمة للجميع. |
La nouvelle définition de la mission du Département, qui lui sert de guide dans ses activités, ainsi que son nouveau modèle opérationnel et sa nouvelle structure qui en découle sont exposées ci-après. | UN | ويرد في التقرير بيان المهمة الجديدة للإدارة، الذي سيكون المبدأ الذي تسترشد به، فضلا عن النموذج المنقح لعملها والهيكل التنظيمي الجديد الذي يستند إلى هذا النموذج. |
Le dialogue, ferment d'un nouveau modèle de relations internationales : | UN | الحوار كبذرة لمثال جديد يحتذى في العلاقات الدولية: |
Le système d'autonomie régionale propose un nouveau modèle qui prévoit la prise de décision à des niveaux autres que l'État. | UN | ويطرح نظام الحكم الذاتي الإقليمي نموذجاً جديداً ينطوي على صنع القرار على مستويات بخلاف مستوى الدولة. |
Grâce au nouveau modèle de rapprochement auquel les agents d'exécution sont tenus de se conformer, il a été possible d'obtenir des renseignements précis sur des écarts qui existaient depuis longtemps, en particulier certains qui dataient d'avant 1999, et des enquêtes approfondies sont en cours. | UN | وإعمالا للشكل الموحد الجديد الذي يلزم أن تتبعه الوكالات في إجراء التسويات، جرى تحديد تفاصيل البنود المعلقة منذ فترة طويلة، وبخاصة البنود التي تعود إلى ما قبل عام 1999، ويجري إخضاعها لتحقيق واف. |
Ça ira, en attendant un nouveau modèle. Je devrais faire quelques analyses de sang et prélever quelques échantillons de peau. | Open Subtitles | هذا سيعمل، حتى نجهز لك موديل جديد يجب أن أقوم ببعض تحاليل الدم |
S'agissant des tableaux, le Comité a approuvé le nouveau modèle, ce qui a constitué une étape importante. | UN | 62 - وفيما يتعلق بالمهام المتصلة بالمصفوفات، مثَّل اتفاق اللجنة على شكل جديد خطوة هامة نحو الأمام. |
Non, le fait est que ce nouveau modèle possède une mémoire. | Open Subtitles | كلا .. حقيقة قصدي هو هذا الموديل الجديد . |
Accepte ce fusil d'un nouveau modèle. | Open Subtitles | تفضل, خذ هذه البندقية كهدية موديل حديث من السهل التصويب |