Cependant, il n'existe actuellement aucune disposition visant à protéger l'identité nationale des minorités de la façon prévue par le nouveau projet de constitution. | UN | بيد أنه لم توضع أي صيغة لحماية الهوية القومية فيما بين اﻷقليات على النحو المنصوص عليه في المشروع الجديد. |
Le nouveau projet de loi ne contient pas de dispositions discriminatoires. | UN | ولا يتضمن المشروع الجديد أحكاما تمييزية. |
Le nouveau projet de règlement qui sera proposé, mentionné plus haut, ne contient, lui non plus, aucune disposition sur de telles procédures. | UN | ولا يتضمن مشروع اﻷنظمة الجديد المقترح المشار إليه أعلاه أية أحكام تتعلق بمثل تلك اﻹجراءات. |
Le nouveau projet de loi antiterroriste réprimerait les actes de terrorisme commis aussi bien aux Seychelles qu'à l'étranger. | UN | يوسع قانون مكافحة الإرهاب الجديد المقترح مفهوم الإرهاب ليشمل الأعمال المرتكبة داخل سيشيل وخارجها. |
Un nouveau projet de fonds d'affectation spéciale pour l'évaluation actuarielle au Koweit a été approuvé. | UN | وتمت الموافقة على مشروع جديد لصندوق استئماني للاضطلاع بتقييم اكتواري لخطة الضمان الاجتماعي في الكويت. |
Il est prévu d'intégrer les questions relatives aux minorités dans le nouveau projet de directives pour l'intégration sociale. | UN | ومن المقرر إدراج مسائل الأقليات في مشروع جديد يتعلق بالمبادئ التوجيهية لسياسة الاندماج في المجتمع. |
Le Japon soumettra un nouveau projet de résolution à la présente session de l'Assemblée générale afin d'élaborer les mesures concrètes à prendre pour parvenir à l'élimination totale des armes nucléaires. | UN | وستقدم اليابان مرة أخرى مشروع قرار في الدورة الحالية للجمعية العامة لوضع تدابير محددة للقضاء التام على الأسلحة النووية. |
Ce nouveau projet de proposition, qui doit remplacer l'ancienne version, est reproduit dans le document UNEP/OzL.Pro.21/3/Add.2. | UN | ويرد مشروع المقترح الجديد الذي وضع ليحل مكان النسخة القديمة في الوثيقة UNEP/OzL.Pro.21/3/Add.2. |
15. Souligne que, lorsqu'il entreprend des réformes, le Secrétaire général doit être guidé par une vision stratégique et cohérente et que, pour tout nouveau projet de réaménagement, les réformes de la gestion en cours ou antérieures doivent être pleinement prises en compte ; | UN | 15 - تؤكد ضرورة أن يكفل الأمين العام وجود رؤية استراتيجية ومتسقة عند اتخاذ مبادرات تتعلق بالإصلاح، وتشدد في هذا السياق على ضرورة أن يأخذ أي اقتراح جديد للإصلاح في الاعتبار بشكل كامل الإصلاحات الإدارية الحاضرة والماضية؛ |
La capacité juridique de la femme est également reprise dans le nouveau projet de code civil révisé avec une touche égalitaire. | UN | والأهلية القانونية للمرأة مكررة أيضا في المشروع الجديد للقانون المدني المنقح بلمسة تفيد المساواة. |
Le nouveau projet de loi va bientôt être prêt. | UN | ويجري حالياً وضع اللمسات الأخيرة على المشروع الجديد. |
Certaines délégations ont estimé que le nouveau projet de texte ne devrait pas se situer en deçà de ce qui figurait déjà dans les textes précédents. | UN | وترى بعض الوفود أن محتوى المشروع الجديد لا ينبغي أن يقل عما احتوت عليه النصوص السابقة بالفعل. |
Certaines des dispositions figurant dans le code de conduite des Nations Unies ont été reprises dans le nouveau projet de code de procédure pénale présenté en mai 1994. | UN | وقد جرى في المشروع الجديد لقانون اﻹجراءات الجنائية المقدم في أيار/مايو ١٩٩٤ بحث بعض اﻷحكام الواردة في مدونة اﻷمم المتحدة لقواعد السلوك. |
L’intervenante souhaite savoir si le nouveau projet de loi relatif à l'ordre public tient compte des décisions de la Cour et si ses dispositions sont conformes à la Constitution zambienne et au Pacte. | UN | وتساءلت عما إذا كان قانون النظام العام الجديد المقترح يُراعي حكم المحكمة وعما إذا كانت نصوصه متمشية ودستور زامبيا والعهد. |
Toutefois, dans le nouveau projet de loi, il est prévu de ne pas limiter la définition du terrorisme aux seules infractions commises à Sainte-Lucie mais plutôt de faire en sorte qu'elle englobe les infractions contre d'autres États ou leurs citoyens. | UN | لا يوجد حاليا أي تشريع يتناول هذه المسألة بصورة محددة، غير أن التشريع الجديد المقترح ينظر في تعريف للإرهاب لا يقتصر على الجريمة المرتكبة في سانت لوسيا وحدها. |
:: A rédigé le nouveau projet de constitution kényane sur la base du projet de loi relatif à la Constitution kényane, tel que rédigé lors de la Conférence constitutionnelle nationale et amendé par le Parlement. | UN | :: وضع مسودة الدستور الجديد المقترح لكينيا بالاستناد إلى مشروع القانون المتعلق بدستور كينيا الذي أعده المؤتمر الوطني الدستوري والذي نقحه البرلمان؛ |
Il faut donc un nouveau projet de politique et de plan d'action à soumettre au Cabinet. | UN | لذلك، هناك حاجة إلى مشروع جديد لسياسة وخطة عمل وطنيتين للمساواة بين الجنسين لتنظر فيه الحكومة. |
En outre, un nouveau projet de réforme des prisons au Kirghizistan a récemment démarré. | UN | يضاف إلى ذلك أنَّ التفاوض بدأ مؤخرا مع المفوضية الأوروبية بشأن مشروع جديد لإصلاح نظم السجون في قيرغيزستان. |
Un nouveau projet de collaboration globale dans le domaine de la santé en matière de reproduction avait été élaboré. | UN | كما تم وضع مشروع جديد للتعاون الشامل في مجال الصحة الإنجابية. |
Nous espérons qu'en adoptant ce nouveau projet de résolution sur cette question, l'Assemblée générale montrera combien elle est attachée à honorer comme il convient la mémoire des victimes de l'esclavage et de la traite transatlantique des esclaves. | UN | ونأمل أن تشير الجمعية العامة، باعتمادها مرة أخرى مشروع قرار بشأن هذه المسألة، إلى التزامها بتخليد ذكرى ضحايا الرق وتجارة الرقيق عبر المحيط الأطلسي بالشكل المناسب. |
Il recommande à l'État partie d'effectuer une analyse de l'incidence sur les femmes du nouveau projet de loi sur la famille et de chercher à faire figurer, dans son prochain rapport, les résultats de cette analyse, notamment les mesures prises. | UN | وتوصي بأن تجري الدولة الطرف تحليلا لأثر قانون الأسرة المقترح الجديد على الجنسين، وأن تضمّن نتائج هذا التحليل، بما في ذلك التدابير المتخذة استجابةً له، في تقريرها المقبل. |
15. Souligne que, lorsqu'il entreprend des réformes, le Secrétaire général doit être guidé par une vision stratégique et cohérente et que, pour tout nouveau projet de réaménagement, les réformes de la gestion en cours ou antérieures doivent être pleinement prises en compte ; | UN | 15 - تؤكد ضرورة أن يكفل الأمين العام وجود رؤية استراتيجية ومتسقة عند اتخاذ مبادرات تتعلق بالإصلاح، وتشدد في هذا السياق على ضرورة أن يأخذ أي اقتراح جديد للإصلاح في الاعتبار بشكل كامل الإصلاحات الإدارية الحاضرة والماضية؛ |
Le HCR a indiqué que la conversion des données financières de 2003 de l'ancien système d'information administrative et de gestion (FMIS) au nouveau projet de renouvellement des système de gestion avait amélioré le regroupement des comptes, comme il est indiqué dans la note 2 p) relative aux états financiers, ce qui permet d'assurer une comparaison multiannuelle satisfaisante. | UN | 40 - وأوضحت المفوضية أنه خلال عملية تحويل البيانات المالية لعام 2003 من النظام السابق لتجهيز البيانات المسمى نظام المعلومات المالية والإدارية إلى النظام الجديد المسمى مشروع تجديد نظم الإدارة، قامت المفوضية بتحسين تبويب الحسابات، وأدرجت الملاحظة 2 (ع) الداعمة للبيانات المالية، مما يتيح المقارنة السليمة بين السنوات المتعددة. |
" de veiller à ce que la première partie du nouveau projet de budget-programme soit claire et précise. | UN | " يضمن وضوح وإيجاز الجزء اﻷول من الميزانية البرنامجية المقترحة الجديدة. |
La Chambre est en train d'examiner un nouveau projet de loi sur cette question. | UN | وثمة مناقشة في الوقت الراهن لمشروع قانون جديد من قبل مجلس النواب. |
Un nouveau projet de code pénal venait d'être soumis au Parlement; il stipulait que la peine de mort ne pouvait en aucun cas être appliquée aux femmes. | UN | وقد قدم للبرلمان مؤخرا مشروع للقانون الجنائي يقضي بعدم تطبيق عقوبة اﻹعدام على النساء بأي حال من اﻷحوال. |