Lancement du nouveau site Web du Bureau des affaires de désarmement des Nations Unies | UN | إعلانـات إطلاق الموقع الشبكي الجديد لمكتب الأمم المتحدة لشؤون نزع السلاح |
Lancement du nouveau site Web du Bureau des affaires de désarmement des Nations Unies | UN | إعلانـات إطلاق الموقع الشبكي الجديد لمكتب الأمم المتحدة لشؤون نزع السلاح |
Lancement du nouveau site Web du Bureau des affaires de désarmement des Nations Unies | UN | إعلانـات إطلاق الموقع الشبكي الجديد لمكتب الأمم المتحدة لشؤون نزع السلاح |
Par ailleurs, un nouveau site Web a été mis en service dans les six langues officielles de l'Organisation des Nations Unies. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، افتُتح موقع شبكي جديد بجميع لغات الأمم المتحدة الرسمية الست. |
L'appellation GTPNet, dont la Fédération est désormais propriétaire, sera utilisée sur le nouveau site Web. | UN | وسيظهر على الموقع الجديد في الشبكة اسم الشبكة العالمية للنقاط التجارية وهو الآن ملك للاتحاد. |
Lancement du nouveau site Web du Bureau des affaires de désarmement des Nations Unies | UN | إعلانـات إطلاق الموقع الشبكي الجديد لمكتب الأمم المتحدة لشؤون نزع السلاح |
Lancement du nouveau site Web du Bureau des affaires de désarmement des Nations Unies | UN | إعلانـات إطلاق الموقع الشبكي الجديد لمكتب الأمم المتحدة لشؤون نزع السلاح |
Le nouveau site Web qui sera mis au point par l'Équipe spéciale permettra à un large public de prendre connaissance de ses travaux. | UN | وسيساعد الموقع الشبكي الجديد الذي ستنشئه فرقة العمل على كفالة إطلاع جمهور أوسع على عملها بسهولة أكبر. |
Un orateur a dit que la CNUCED devait continuer de travailler à l'amélioration du fonctionnement de son nouveau site Web. | UN | وذكر أحد المتحدثين أنه يلزم القيام بمزيد من العمل بشأن الموقع الشبكي الجديد للأونكتاد من أجل تحسين أدائه الوظيفي. |
Ce nouveau site Web fera mieux connaître les statistiques relatives aux populations autochtones et satisfera aux exigences actuelles. | UN | وسيزيد هذا الموقع الشبكي الجديد من ظهور الإحصاءات المتصلة بالشعوب الأصلية ويلبي الطلب القائم. |
La série complète des données pour 2010, 2011 et 2012 peut maintenant être consultée sur le nouveau site Web du Conseil. | UN | والمجموعة الكاملة لبيانات الأعوام 2010 و 2011 و 2012 معروضة على الموقع الشبكي الجديد للمجلس. |
Le nouveau site Web de la Campagne permet à tous les partenaires de présenter en matière d'urbanisme des activités, des solutions, des ressources et des outils. | UN | ويتيح الموقع الشبكي الجديد للحملة المجال لجميع الشركاء من أجل إبراز المناسبات والحلول الحضرية والموارد والأدوات. |
Un orateur a dit que la CNUCED devait continuer de travailler à l'amélioration du fonctionnement de son nouveau site Web. | UN | وذكر أحد المتحدثين أنه يلزم القيام بمزيد من العمل بشأن الموقع الشبكي الجديد للأونكتاد من أجل تحسين أدائه الوظيفي. |
Il s'est notamment occupé de la planification des campagnes de presse, de la diffusion prévue d'informations sur Internet et de la mise en place du nouveau site Web. | UN | وقد اشتمل ذلك على التخطيط لحملات صحفية، والتنبؤ بالمحتوى الشبكي، وتنفيذ الموقع الشبكي الجديد. |
** L'UNOPS a lancé son nouveau site Web à la fin de 2008. | UN | ** بدأ الموقع الشبكي الجديد للمكتب في العمل في نهاية عام 2008. |
L'objectif poursuivi est que tous les échanges et débats sur les questions intéressant les nouveaux manuels soient affichés sur le nouveau site Web. | UN | والهدف هو أن تجرى كل الاتصالات والنقاشات بشأن ورقات المسائل وفصول الأدلة الجديدة على هذا الموقع الشبكي الجديد. |
Lancement du nouveau site Web de la Collection des traités des Nations Unies | UN | إطلاق الموقع الشبكي الجديد لمجموعة معاهدات الأمم المتحدة |
Par l'exploitation du site Web de la FINUL en anglais et le lancement d'un nouveau site Web en arabe | UN | من خلال تعهد اليونيفيل لموقعها الشبكي بالإنكليزية واستحداث موقع شبكي جديد باللغة العربية |
Un nouveau site Web de la Conférence mondiale contre le racisme a été créé en coopération avec le HCDH. | UN | وأنشئ موقع شبكي جديد للمؤتمر العالمي لمكافحة العنصرية بالتعاون مع المفوضية السامية لحقوق الإنسان. |
Le nouveau site Web consacré à l'instauration d'un climat de confiance* a accueilli plus de 280 visiteurs et 350 pages ont été consultées durant ses cinq mois d'existence. | UN | واستقبل الموقع الجديد لبناء الثقة على الشبكة أكثر من 180 زائرا وتم تصفح 350 صفحة في فترة الأشهر الخمسة منذ وجوده. |
Le Secrétariat prévoit de lancer son nouveau site Web sur la Journée internationale de la protection de la couche d'ozone. | UN | وتعتزم الأمانة إطلاق موقعها الشبكي الجديد بشأن اليوم الدولي للأوزون. |
Plus d'une centaine de publications pertinentes sont désormais accessibles sur CDROM et un bien plus grand nombre d'informations est disponible sur le nouveau site Web de la FAO consacré à la désertification. | UN | وما يزيد عن 100 من هذه المنشورات متاح الآن على أقراص مدمجة، كما توجد معلومات أكثر على الموقع الإلكتروني الجديد لمنظمة الأغذية والزراعة الخاص بالتصحر. |
Elle a enfin évoqué la mise en service toute récente du nouveau site Web du PNUD. | UN | وختاما، أخبرت المديرة المجلسَ التنفيذي بالموقع الشبكي المُطْلَق مؤخرا لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي. |
k) Lancement en septembre 2004 d'un nouveau site Web (www.agenciaespacial.cl), actuellement hébergé par un serveur loué par l'Agence et géré par un administrateur bénévole; | UN | (ك) إطلاق موقع جديد على شبكة الويب العالمية (www.agenciaespacial.cl) في أيلول/سبتمبر 2004، يعمل حاليا على حاسوب خادم تعاقدت عليه الوكالة ويقوم بإدارته مدير فخري؛ |
Afin de rendre compte plus fidèlement de la situation aux États Membres, le Département a créé un nouveau site Web consacré à la conduite et à la discipline du personnel, qui permettra de fournir des données essentielles sur les allégations d'exploitation et de maltraitance sexuelle. | UN | وقد دشنت إدارتها، بغية زيادة الشفافية في قيامها بإبلاغ الدول الأعضاء، موقعا جديدا في شبكة الإنترنت خاصا بالسلوك والانضباط لتوفير بيانات هامة عن ادعاءات الاستغلال الجنسي والاعتداء الجنسي. |
Ce nouveau site Web est convivial et attrayant et il peut être consulté dans toutes les langues officielles de l'ONU. | UN | والموقع الشبكي الجديد سهل الاستعمال، وجذاب من ناحية الشكل، ومتاح بجميع لغات الأمم المتحدة الرسمية. |