"nouveaux éléments" - Traduction Français en Arabe

    • العناصر الجديدة
        
    • عناصر جديدة
        
    • عناصر إضافية
        
    • عناصر أخرى
        
    • المواد الجديدة
        
    • الوثائق الجديدة
        
    • أدلة جديدة
        
    • السمات الجديدة
        
    • بنود جديدة
        
    • يرحبون بموافاتهم
        
    • معلومات جديدة
        
    • الأدلة الجديدة
        
    • في القضية
        
    • دليل جديد
        
    • عنصرين جديدين
        
    L'Union européenne se félicite que l'on soit presque parvenu à un consensus sur les nouveaux éléments introduits dans ce projet de résolution. UN ويسر الاتحاد الأوروبي أن التوصل إلى توافق في الآراء أصبح قريبا جدا بشأن العناصر الجديدة التي أدخلت في مشروع القرار هذا.
    Nous espérons que les délégations qui ont éprouvé des réticences dans le passé reverront leur position à la lumière de ces nouveaux éléments. UN ونأمل أن تعيد تلك الوفود التي صادفت صعوبات في الماضي النظر في مواقفها في ضوء هذه العناصر الجديدة.
    Il contient aussi de nouveaux éléments qui tiennent compte de la nouvelle conjoncture. UN كما يتضمن بعض العناصر الجديدة التي تأخذ الظروف الجديدة في الحسبان.
    Mais une analyse préliminaire indique qu'il présente de nouveaux éléments pour notre débat. UN غير أن التحليل اﻷولي، يبين أنه يوفر عناصر جديدة هامة بالنسبة لمناقشتنا.
    Il ne faudrait pas compromettre cette occasion exceptionnelle en ajoutant au texte de nouveaux éléments, aussi souhaitables que nous puissions les juger. UN وينبغي ألاّ نعرّض للخطر هذه الفرصة الفريدة من نوعها عن طريق إضافة عناصر جديدة مهما كان استصوابنا لها.
    L'AIEA a introduit progressivement de nouveaux éléments du plan de contrôle et de vérification qu'elle exécute actuellement. UN وتقوم الوكالة الدولية للطاقة الذرية تدريجيا بإدخال عناصر إضافية في خطتها للرصد والتحقق من المستمرين.
    La présence du mot < < notamment > > dans cette définition permettait d'ajouter de nouveaux éléments aux règles de l'organisation pour les définir de façon plus exhaustive. UN 58 - ونظرا إلى أن التعريف يتضمن عبارة " بصفة خاصة " ، فقد تبحث عناصر أخرى من عناصر قواعد المنظمة بهدف صياغة تعريف أشمل.
    J'espère sincèrement que la décision, qui reprend certains accords du passé et y intègre de nouveaux éléments, pourra être acceptée par chacun d'entre nous. UN ويحدوني أمل صادق في أن نوافق جميعاً على هذا القرار المبني على اتفاقات سابقة وبعض العناصر الجديدة.
    L'agente ERAR a accepté de considérer ces nouveaux éléments avant de les rejeter. UN وقبلت الموظفة المسؤولة إعادة النظر في هذه العناصر الجديدة ثم رفضتها.
    Voici certains des nouveaux éléments contenus dans ce nouveau texte, par rapport à la résolution précédente. UN ومن بين العناصر الجديدة في القرار الحالي مقارنة بالقرارات المتخذة في السابق ما يلي.
    Les nouveaux éléments qui figurent dans les recommandations internationales sont décrits ici. UN ويرد أدناه وصف العناصر الجديدة الواردة في التوصيات الدولية.
    Un modèle correspondant à 30 % de la base de ressources est l'un des nouveaux éléments de ce cadre. UN ومن العناصر الجديدة لهذا الإطار، نموذج قائم على مستوى أساسي قدره 30 في المائة.
    Un modèle correspondant à 30 % de la base de ressources est l'un des nouveaux éléments de ce cadre. UN ومن العناصر الجديدة لهذا الإطار، نموذج قائم على مستوى أساسي قدره 30 في المائة.
    Cependant, nous constatons avec regret que, cette année, ce projet de résolution ne sera pas adopté par consensus, principalement en raison de l'ajout de nouveaux éléments. UN ولكننا للأسف نلاحظ أن مشروع القرار هذا لا يُعتمد هذا العام بتوافق الآراء، والسبب إلى حد كبير هو إدراج عناصر جديدة فيه.
    Il a souscrit aux mesures spécifiques que j'avais proposées et a ajouté de nouveaux éléments afin de renforcer les structures politiques et les capacités institutionnelles nationales. UN وأيد المجلس التدابير المحددة التي اقترحتها، وأضاف عناصر جديدة لتقوية الهياكل السياسية الوطنية وتعزيز القدرات المؤسسية.
    Il conteste la nécessité de soumettre de nouveaux éléments et renvoie aux allégations qu'il a formulées au cours de la procédure d'asile. UN وفي الوقت ذاته، يعترض على ضرورة تقديم عناصر جديدة ويشير إلى الادعاءات التي أثارها خلال إجراءات طلب اللجوء.
    Le Rapporteur spécial a accepté l'idée de scinder l'article 51 en deux en y incorporant de nouveaux éléments. UN ووافق المقرر الخاص على فكرة تقسيم المادة 51 إلى مادتين تدرج فيهما عناصر إضافية.
    Cette déclaration fournit de nouveaux éléments utiles aux fins de l'interprétation de l'interdiction des mesures régressives. UN ويقدم البيان عناصر أخرى لتفسير حظر التراجع.
    Il faut analyser et évaluer tous ces nouveaux éléments le plus rapidement possible afin de savoir s'ils présentent un intérêt, et lequel, pour une des enquêtes ou un des axes de recherche de la Section. UN ويجب تحليل وتقييم هذه المواد الجديدة بأسرع وقت ممكن لتحديد مدى صلتها بأي تحقيق معين أو بأي اتجاه معين للتحريات، إن كانت هناك صلة.
    Il note que le requérant n'apporte pas de nouveaux éléments devant le Comité. UN وتفيد الدولة الطرف بأن صاحب الشكوى لم يقدم أدلة جديدة إلى اللجنة.
    En se fondant sur les nouveaux éléments de la situation internationale en matière de sécurité, la déclaration doit indiquer avec précision quelles sont les principales tâches et priorités dans les domaines de la maîtrise des armements et de la non-prolifération au niveau international, pour la prochaine décennie. UN واستناداً إلى السمات الجديدة للحالة الأمنية الدولية الراهنة، ينبغي أن يحدد الإعلان المهام والأوليات الرئيسية لتحديد الأسلحة وعدم الانتشار على الصعيد الدولي خلال العقد المقبل.
    Il y avait également d'autres nouveaux éléments sur lesquels l'UNOPS et le PNUD n'avaient pas pu s'entendre au moment de l'audit. UN وبرزت أيضا بنود جديدة تعذر الاتفاق عليها بين المكتب والبرنامج الإنمائي قبل موعد مراجعة الحسابات.
    Les membres du Conseil d'administration se sont félicités des mesures qu'avait prises le PNUD pour donner suite aux recommandations d'audit et des nouveaux éléments d'information qu'il avait fournis sur les mécanismes de responsabilisation et de contrôle relevant de sa nouvelle structure. UN 120 - أعرب أعضاء المجلس عن تقديرهم للإجراءات التي اتخذها برنامج الأمم المتحدة الإنمائي لتناول التوصيات المتعلقة بمراجعة الحسابات، وقالوا إنهم يرحبون بموافاتهم بمعلومات إضافية عن آليات المساءلة والرقابة في الهيكل الجديد لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي.
    L'enquête pénale ne pourrait reprendre que sur la base de nouveaux éléments d'information. UN ولا يمكن أن يُستأنَف التحقيق في القضية الجنائية إلا بناء على توافر معلومات جديدة.
    En conséquence, les risques déjà invoqués par l'auteur ne sont pas réévalués en fonction des nouveaux éléments de preuve. UN وبالتالي، فإن المخاطر التي سبق أن أثارتها صاحبة البلاغ لم تُقيّم من جديد على أساس الأدلة الجديدة.
    On a de nouveaux éléments, on doit réexaminer le corps. Open Subtitles لم نقول أنك أخطأت شيئاً لدينا دليل جديد ونريد إعادة تقييم الجثة
    Il convient de souligner qu'il ne s'agit pas simplement d'additionner les besoins sous-régionaux sectoriels, il faut commencer par avoir une perspective sous-régionale pour aboutir à au moins deux nouveaux éléments : UN 197ينبغي التأكيد على أنه لا يتعلق الأمر فقط بجمع الاحتياجات الإقليمية الفرعية القطاعية بل لابد أن تتمثل نقطة البداية في منظور إقليمي فرعى يؤدى إلي عنصرين جديدين على الأقل:

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus