"nouveaux partenariats" - Traduction Français en Arabe

    • الشراكات الجديدة
        
    • شراكات جديدة
        
    • شراكات إضافية
        
    • شراكة جديدة
        
    • للشراكات الجديدة
        
    • زيادة الشراكات
        
    • إنشاء شراكات
        
    • بالشراكات الجديدة
        
    • إتاحة شراكات
        
    • الشراكات المنشأة حديثاً
        
    • الشراكات فيه
        
    • لعلاقات الشراكة الجديدة
        
    • والشراكات الجديدة
        
    • وشراكات جديدة
        
    • جديدة للشراكة
        
    Source : Nouvel outil de suivi des progrès des nouveaux partenariats stratégiques UN المصدر: سجل متابعة التقدم في الشراكات الجديدة الاستراتيجية
    Comprend le nombre de fournisseurs d'informations, le nombre de projets pilotes lancés et le nombre de nouveaux partenariats. UN يشمل عدد مقدمي المعلومات، عدد المشروعات الرائدة التي بدأت وعدد الشراكات الجديدة.
    :: De diffuser les enseignements tirés de cette évaluation pour améliorer la coordination et nouer de nouveaux partenariats; UN :: تبادل المعارف على أساس التقييم العالمي لأغراض التنسيق وإقامة الشراكات الجديدة
    En 2011, de nouveaux partenariats seront instaurés avec les instituts et universités des autres régions. UN وستقام في عام 2011 شراكات جديدة مع معاهد وجامعات في مناطق أخرى.
    Ainsi, quelque 160 États et 30 observateurs ont appris les uns des autres et ont établi de nouveaux partenariats. UN ونتيجة لذلك، تعلمت حوالي 160 دولة و 30 مراقب من بعضهم البعض وأقاموا شراكات جديدة.
    :: Promouvoir de nouveaux partenariats et renforcer les partenariats existants propices au développement durable de la région; UN :: تشجيع الشراكات الجديدة والقائمة ذات الفائدة للتنمية المستدامة للمنطقة؛
    Cela a de profondes répercussions sur la façon dont le HCR doit agir et sur les nouveaux partenariats qu'il doit forger. UN ولهذا الجانب انعكاسات عميقة بالنسبة إلى طريقة العمل الخاصة بالمفوضية وبالنسبة إلى الشراكات الجديدة التي يجب عليها تطويرها.
    Cela a de profondes répercussions sur la façon dont le HCR doit agir et sur les nouveaux partenariats qu'il doit forger. UN ولهذا الجانب انعكاسات عميقة بالنسبة إلى طريقة العمل الخاصة بالمفوضية وبالنسبة إلى الشراكات الجديدة التي يجب عليها تطويرها.
    ∙ De garantir la transparence de la conception et de la mise en oeuvre de nouveaux partenariats avec des acteurs non gouvernementaux dans le cadre de ses activités de coopération technique. UN :: ضمان الشفافية في صوغ وتنفيذ الشراكات الجديدة مع الجهات غير الحكومية في أنشطة التعاون التقني.
    Dans ce contexte, les nouveaux partenariats établis entre le secteur privé et les collectivités ont évolué et se sont révélés fructueux. UN وفي هذا السياق، تطورت الشراكات الجديدة بين القطاع الخاص والمجتمعات المحلية وأعطت ثمرتها.
    En Argentine, le renforcement des réseaux de protection avec la société civile ainsi que de nouveaux partenariats avec le secteur privé ont permis de couvrir 40 pour cent des besoins globaux des réfugiés dans le pays. UN وفي الأرجنتين، أدى تعزيز شبكات الحماية القائمة مع المجتمع المدني إضافة إلى الشراكات الجديدة مع القطاع الخاص إلى تغطية زهاء 40 في المائة من كافة احتياجات اللاجئين في البلد.
    Deuxièmement, quelles étaient les meilleures chances de forger de nouveaux partenariats impliquant les acteurs non gouvernementaux de la région? UN ثانيا، ما أكبر الفرص المتاحة لتشكيل شراكات جديدة تشمل الجهات الفاعلة غير الحكومية في المنطقة؟
    Parallèlement au renforcement des capacités gouvernementales, de nouveaux partenariats étaient forgés avec des organisations non gouvernementales (ONG) et le secteur privé. UN وإضافة إلى تعزيز قدرات الحكومة، يجري حاليا تشكيل شراكات جديدة مع منظمات غير حكومية ومع القطاع الخاص.
    Parallèlement au renforcement des capacités gouvernementales, de nouveaux partenariats étaient forgés avec des organisations non gouvernementales (ONG) et le secteur privé. UN وإضافة إلى تعزيز قدرات الحكومة، يجري حاليا تشكيل شراكات جديدة مع منظمات غير حكومية ومع القطاع الخاص.
    De nouveaux partenariats, des approches nouvelles et des processus intégrés étaient nécessaires pour assurer sa mise en oeuvre de manière économique et durable. UN وقيل إن الأمر يتطلب شراكات جديدة ونُهُج جديدة وعمليات متكاملة من أجل التصدي لتنفيذه بصورة مجدية التكلفة ومستدامة.
    :: Promouvoir et favoriser l'établissement de nouveaux partenariats. UN :: التشجيع على إنشاء شراكات جديدة وتسهيل إنشائها.
    On continuera à rechercher de nouveaux partenariats et alliances stratégiques afin de compléter les domaines d'expertise du Centre et d'exécuter davantage d'activités dans des secteurs et régions où la demande a dépassé les capacités du Centre. UN 10-27 وسيستمر السعي لإقامة شراكات إضافية وتحالفات استراتيجية هامة لاستكمال مجالات الخبرة الفنية لدى المركز وإتاحة المجال لزيادة الخدمات التي تقدم في القطاعات والمناطق التي تجاوز فيها الطلب قدرة المركز على الوفاء بها.
    Cela a amené le secteur privé à organiser une consultation et a permis de conclure de nouveaux partenariats qui contribuent à l'avènement d'une urbanisation durable. UN وهو يشرك القطاع الخاص في الحوار السياساتي، ويساعد على عمل شراكة جديدة تسهم في التحضر المستدام.
    Les nouveaux partenariats et les sources de financement innovantes peuvent jouer un rôle comme complément des sources de financement du développement durable. UN ويمكن للشراكات الجديدة ومصادر التمويل المبتكرة أن تؤدي دورا في تكميل مصادر تمويل التنمية المستدامة.
    Le sous-programme encourage également la participation de la population à tous les niveaux de la mise en oeuvre afin que les communautés apprennent à résister aux catastrophes grâce à de nouveaux partenariats et à l'élargissement de réseaux pour la réduction des risques. UN وسيقوم البرنامج الفرعي أيضا بدعوة عامة الناس للمشاركة على جميع صعد التنفيذ بغية خلق مجتمعات قادرة على مقاومة الكوارث من خلال زيادة الشراكات وتوسيع شبكات الحد من المخاطر على جميع الصعد.
    Depuis que j'ai présenté mon rapport, nous avons déjà avancé dans la mise en oeuvre de mes propositions concrètes concernant l'établissement de nouveaux partenariats. UN منذ أن قدمتُ التقرير، أحرزنا تقدما بشأن الاقتراحات المحددة التي طرحتها فيما يتعلق بالشراكات الجديدة.
    11. nouveaux partenariats en vue d'une coopération plus efficace pour le développement : UN 11 - إتاحة شراكات من أجل التعاون الإنمائي الفعال مع:
    Comme conséquence directe de ces nouveaux partenariats, des élèves interprètes, traducteurs et rédacteurs de séance ont été admis comme stagiaires à l'ONU. UN ومن النتائج المباشرة التي تمخضت عنها هذه الشراكات المنشأة حديثاً التحاق متدربين في مجالي الترجمة التحريرية وتدوين المحاضر الحرفية بدورات تدريب داخلية في الأمم المتحدة.
    S'agissant de la violence sexuelle, elle a déclaré qu'il s'agissait là d'un domaine d'activité difficile qui exigeait l'instauration de nouveaux partenariats et fait observer que les stratégies de prévention devaient être assorties d'activités de conseil. UN وفيما يتعلق بمسألة العنف الجنسي، ذكرت أنه مجال صعب وأن هناك حاجة إلى زيادة تطوير الشراكات فيه. ولاحظت أنه يتعين أن تكون استراتيجيات الوقاية مصحوبة بالمشورة.
    Les nouveaux partenariats et la répartition des tâches avancée par le Comité permanent interinstitutions constituaient une étape prometteuse. UN وكان طرح اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات لعلاقات الشراكة الجديدة وتوزيع المهام خطوة واعدة.
    Il demande le resserrement des liens de coopération régionale ainsi que l'harmonisation et l'adaptation des approches et des nouveaux partenariats. UN وطالب بزيادة التعاون والتنسيق على الصعيد الإقليمي وتكييف النهج والشراكات الجديدة.
    De nouvelles initiatives et de nouveaux partenariats ont été lancés en étroite coopération avec les organismes des Nations Unies, les gouvernements et les autres parties prenantes. UN وأُطلقت مبادرات وشراكات جديدة في تعاون وثيق مع منظمات الأمم المتحدة والحكومات وأصحاب المصلحة الآخرين.
    Il fallait aussi instaurer de nouveaux partenariats entre les secteurs public et privé. UN ودعي أيضا الى انشاء أشكال جديدة للشراكة بين القطاعين العام والخاص.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus