"nucléaire à des" - Traduction Français en Arabe

    • النووية من
        
    • النووية عن
        
    • النووي المدني فحسب
        
    • النووية في الأغراض
        
    • امتثالها لمشاريع
        
    • نووي لغير
        
    • النووية لتحقيق
        
    • نوويا
        
    Néanmoins, tous ces processus ne doivent pas porter atteinte au droit inaliénable des États parties d'utiliser l'énergie nucléaire à des fins pacifiques - et ce, sans aucune discrimination. UN ومع ذلك، لن تؤثّر أية واحدة من تلك الخطوات بأي شكل في الحق الثابت للدول الأطراف في تطوير الطاقة النووية من أجل الاستخدامات السلمية دونما تمييز.
    Néanmoins, tous ces processus ne doivent pas porter atteinte au droit inaliénable des États parties d'utiliser l'énergie nucléaire à des fins pacifiques - et ce, sans aucune discrimination. UN ومع ذلك، لن تؤثّر أية واحدة من تلك الخطوات بأي شكل في الحق الثابت للدول الأطراف في تطوير الطاقة النووية من أجل الاستخدامات السلمية دونما تمييز.
    Le Nicaragua respecte le droit inaliénable de tous les États d'utiliser l'énergie nucléaire à des fins pacifiques et de façon non discriminatoire. UN إن نيكاراغوا تحترم حق الدول الثابت في الاستخدام السلمي للطاقة النووية من دون أي تمييز.
    Les États non dotés d'armes nucléaires ont renoncé à l'option nucléaire à des fins militaires. UN ولقد تخلت الدول النووية عن الخيار النووي لتحقيق أغراض عسكرية.
    À cet égard, ma délégation salue les activités menées par l'AIEA pour aider les États membres à utiliser l'énergie nucléaire à des fins pacifiques, grâce à la mise au point de programmes efficaces et performants visant à renforcer leurs capacités scientifiques, technologiques et réglementaires. UN وفي هذا الصدد يود وفدي أن يشيد بالأنشطة التي تنفذها الوكالة لمساعدة الدول الأعضاء في الاستخدام السلمي للطاقة النووية عن طريق تطوير برامج تتسم بالفعالية والكفاءة وترمي إلى تحسين القدرات في مجالات العلم والتكنولوجيا والضوابط.
    Dans le même temps, le Traité réaffirmait le droit inaliénable d'utiliser l'énergie nucléaire à des fins pacifiques. UN وفي الوقت نفسه، أكدت المعاهدة من جديد الحق غير القابل للتصرف باستخدام الطاقة النووية في الأغراض السلمية.
    Elle assure à l'Agence sa pleine coopération et a gagné sa confiance en respectant ses engagements concernant l'utilisation de l'énergie nucléaire à des fins pacifiques, en s'interdisant en particulier de détourner des matières nucléaires déclarées ou de mener des activités nucléaires non déclarées. UN لذلك أبدت إندونيسيا تعاونا تاما مع الوكالة وحظيت بثقتها إذ كفلت امتثالها لمشاريع الاستخدام السلمي لها، وخاصة في سياق عدم تحويل المواد النووية المعلنة، وعدم وجود أنشطة نووية غير معلنة.
    Un État ayant bénéficié de ces avantages tout en violant ses obligations et s'étant par la suite retiré du Traité après avoir mené un programme nucléaire à des fins non pacifiques ne devrait en aucune façon être autorisé à tirer profit de sa duplicité. UN وينبغي عدم السماح لدولة تمتعت بهذه الفوائد ولا تحترم في نفس الوقت التزاماتها وانسحبت من المعاهدة بعد متابعة برنامج نووي لغير الأغراض السلمية بالاستفادة من هذه الخدعة بأي شكل من الأشكال.
    Il faut espérer que l'Agence adoptera des mesures non discriminatoires en fournissant l'accès à l'énergie nucléaire à des fins pacifiques. UN إننا ننتظر من الوكالة أن تتخذ تدابير غير تمييزية في توفير الحصول على الطاقة النووية من أجل الأغراض السلمية.
    Sous sa direction, l'Agence continue d'être le principal moteur de la coopération internationale pour l'utilisation de l'énergie nucléaire à des fins pacifiques et pour le développement. UN وتظل الوكالة، تحت توجيهه، المحرك الرئيسي للتعاون الدولي في استخدام الطاقة النووية من أجل السلام والتنمية.
    Il reste fidèle à sa politique bien établie d'utilisation de l'énergie nucléaire à des fins pacifiques, grâce à la stricte application des garanties. UN وما زالت اليابان تتمسك بسياستها الثابتة بشأن الاستخدامات السلمية للطاقة النووية من خلال التطبيق الصارم للضمانات.
    Nous avons également assisté à des tentatives pour empêcher les États non dotés d'armes nucléaires d'exercer leur droit inhérent de recourir à la technologie et à l'énergie nucléaire à des fins pacifiques. UN كما شهدنا جهوداً لمنع الدول غير النووية من ممارسة حقها الأصيل في الاستخدامات السلمية للطاقة النووية.
    De plus, il est impératif de garantir le droit qu'ont tous les États parties au Traité de progresser dans l'utilisation pacifique de l'énergie nucléaire à des fins de développement économique et social et de supprimer les restrictions actuelles à ce sujet. UN وباﻹضافة إلى ذلك، من الضروري ضمان حق جميع الدول اﻷطراف فـــي المعاهدة في تطوير الاستخدام السلمي للطاقة النووية من أجل التنمية الاقتصادية والاجتماعية، وإزالة القيود الحالية في هذا المجال.
    L'exercice du droit inaliénable de mettre au point, de produire et d'utiliser l'énergie nucléaire à des fins pacifiques et de se livrer à la recherche dans ce domaine devrait être garanti à toutes les Parties sans exception. UN وينبغي أن يضمن لجميع اﻷطراف بلا استثناء ممارسة حقها غير القابل للتصرف في تطوير الطاقة النووية من أجل اﻷغراض السلمية، وإجراء البحوث فيها، وانتاجها واستخدامها.
    En tant que l'un des membres fondateurs de l'Agence, l'Éthiopie tient à réaffirmer son attachement à l'utilisation de la technologie nucléaire à des fins pacifiques en respectant les instruments mondiaux et régionaux dont le but est d'assurer le contrôle des matières radioactives et des autres matières nucléaires par la promotion de l'utilisation pacifique des applications nucléaires. UN وبصفتي ممثلا لأحد الأعضاء المؤسسين للوكالة، أود أن أؤكد التزام إثيوبيا بالاستخدام السلمي للتكنولوجيا النووية عن طريق التقيد بالصكوك العالمية والإقليمية المصممة للسيطرة على المواد الإشعاعية والمواد النووية الأخرى من خلال النهوض بالاستخدام السلمي للتطبيقات النووية.
    Les pays développés doivent alors honorer leurs engagements d'aider les pays en développement à accroître leur énergie nucléaire en facilitant leur participation aux échanges aussi larges que possible d'équipement, de matières et d'informations scientifiques et technologiques du nucléaire à des fins pacifiques. UN وبناء على ذلك، يجب أن تفي البلدان متقدمة النمو بالتزاماتها بالمساعدة في تطوير البلدان النامية للطاقة النووية عن طريق تيسير مشاركتها في تبادل المعدات والمواد النووية والمعلومات العلمية والتكنولوجية للأغراض السلمية بأقصى ما يمكنها.
    Les pays développés doivent alors honorer leurs engagements d'aider les pays en développement à accroître leur énergie nucléaire en facilitant leur participation aux échanges aussi larges que possible d'équipement, de matières et d'informations scientifiques et technologiques du nucléaire à des fins pacifiques. UN وبناء على ذلك، يجب أن تفي البلدان متقدمة النمو بالتزاماتها بالمساعدة في تطوير البلدان النامية للطاقة النووية عن طريق تيسير مشاركتها في تبادل المعدات والمواد النووية والمعلومات العلمية والتكنولوجية للأغراض السلمية بأقصى ما يمكنها.
    Cette année marque le cinquantième anniversaire de l'énergie nucléaire à des fins civiles. UN يوافق هذا العام الذكرى السنوية الخمسين لاستخدام الطاقة النووية في الأغراض المدنية.
    Elle assure à l'Agence sa pleine coopération et a gagné sa confiance en respectant ses engagements concernant l'utilisation de l'énergie nucléaire à des fins pacifiques, en s'interdisant en particulier de détourner des matières nucléaires déclarées ou de mener des activités nucléaires non déclarées. UN لذلك أبدت إندونيسيا تعاونا تاما مع الوكالة وحظيت بثقتها إذ كفلت امتثالها لمشاريع الاستخدام السلمي لها، وخاصة في سياق عدم تحويل المواد النووية المعلنة، وعدم وجود أنشطة نووية غير معلنة.
    Un État ayant bénéficié de ces avantages tout en violant ses obligations et s'étant par la suite retiré du Traité après avoir mené un programme nucléaire à des fins non pacifiques ne devrait en aucune façon être autorisé à tirer profit de sa duplicité. UN وينبغي عدم السماح لدولة تمتعت بهذه الفوائد ولا تحترم في نفس الوقت التزاماتها وانسحبت من المعاهدة بعد متابعة برنامج نووي لغير الأغراض السلمية بالاستفادة من هذه الخدعة بأي شكل من الأشكال.
    L'accès à la technologie nucléaire à des fins de développement socio-économique, y compris la génération d'énergie nucléaire dont l'objectif est d'assurer la sécurité énergétique, est le droit de chaque État. UN الحصول على التكنولوجيا النووية لأغراض التنمية الاجتماعية - الاقتصادية، بما في ذلك توليد الطاقة النووية لتحقيق أمن الطاقة، حق من حقوق كل دولة.
    Source d'énergie nucléaire dans l'espace: dispositif utilisant des radioisotopes ou un réacteur nucléaire à des fins de production d'électricité, de chauffage ou de propulsion dans une application spatiale UN مصدر قدرة نووية في الفضاء: جهاز يستخدم نظائر مشعّة أو مفاعلا نوويا لتوليد قدرة كهربائية أو للتسخين أو الدفع في تطبيق فضائي

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus