"nucléaires s" - Traduction Français en Arabe

    • نووية
        
    • النووية قد
        
    • النووي ظل
        
    • النووية أن
        
    • النووية فيما
        
    • النووية قلق
        
    • النووية آخذ
        
    • النووية بصورة
        
    :: Si la menace d'une guerre nucléaire est aujourd'hui écartée, le risque que des terroristes accèdent à des matières nucléaires s'est accru. UN :: إذا كان بالإمكان تجنب وقوع حرب نووية في الوقت الحاضر، فإن احتمالات وصول الإرهابيين إلى المواد النووية قد زادت.
    Les gouvernements des États-Unis d'Amérique et d'autres puissances nucléaires s'opposent à une négociation immédiate de l'élimination totale des armes nucléaires. UN إن حكومات الولايات المتحدة الأمريكية وقوى نووية أخرى تعارض التفاوض فورا على الإزالة التامة للأسلحة النووية.
    Selon cette délégation, le champ de la menace de l'emploi des armes nucléaires s'était donc élargi. UN ولذلك، ووفقاً لما رآه هذا الوفد، فإن نطاق التهديد باستعمال اﻷسلحة النووية قد أصبح نطاقاً أوسع.
    Selon cette délégation, le champ de la menace de l'emploi des armes nucléaires s'était donc élargi. UN ولذلك، ووفقاً لما رآه هذا الوفد، فإن نطاق التهديد باستعمال اﻷسلحة النووية قد أصبح نطاقاً أوسع.
    5 ter. [La Conférence constate que, pendant la majeure partie de la période écoulée depuis l'entrée en vigueur du Traité, la course aux armements nucléaires s'est poursuivie sans relâche et a constitué une source de préoccupation, même si quelques progrès ont été accomplis à certains égards. UN ٥ ثالثة - ]يقر المؤتمر بأنه خلال معظم الفترة المنقضية منذ دخول المعاهدة حيز النفاذ، فإن سباق التسلح النووي ظل حامي الوطيس ومصدرا للقلق، رغم أن قدرا من التقدم ربما يكون قد أحرز في بعض الجوانب.
    Les États non dotés d'armes nucléaires s'inquiètent donc du fait que le désarmement soit devenu une priorité secondaire. UN وعليه، من دواعي قلق الدول غير الحائزة للأسلحة النووية أن نزع السلاح على ما يبدو أصبح يشكل أولوية ثانوية.
    La portée géographique de l'utilisation d'armes nucléaires s'est accrue avec l'expansion d'alliances nucléaires et avec les dispositions visant au partage d'armes nucléaires, de commandement et de contrôle entre les membres de ces alliances. UN وقد اتسع النطاق الجغرافي لاستخدام الأسلحة النووية بتوسيع التحالفات النووية وبالأحكام التي تنص على تقاسم الأسلحة والقيادة والسيطرة النووية فيما بين أعضاء التحالف.
    Les États non dotés d'armes nucléaires s'interrogent sérieusement sur la volonté des États possédant l'arme nucléaire de s'engager sur la voie du désarmement nucléaire. UN ويساور الدول غير الحائزة للأسلحة النووية قلق شديد بشأن التزام الدول الحائزة للأسلحة النووية بنزع السلاح النووي.
    La probabilité que des groupes terroristes acquièrent des armes nucléaires s'accroît à mesure que le nombre et le type de ces armes se multiplient. UN وإمكانية حيازة جماعات إرهابية لأسلحة نووية في ازدياد، حيث يتواصل ارتفاع أعداد وأنواع هذه الأسلحة، والدول التي تحوزها.
    Elle compte aussi que le contrôle et la vérification des matières et activités nucléaires s'appliquera également aux États dotés d'armes nucléaires. UN وترى أيضا أن تنطبق كذلك الرقابة على المواد واﻷنشطة النووية والتحقق منها على الدول التي تمتلك أسلحة نووية.
    Pendant cette année cruciale, nous aimerions naturellement que d'autres Etats détenteurs d'armes nucléaires s'engagent dans la même voie. UN وفي هذا العام الحاسم، نتطلع بالطبع إلى تعهدات مشابهة من جانب الدول اﻷخرى الحائزة أسلحة نووية.
    Les Etats non dotés d'armes nucléaires s'en sont tenus à leur part du marché. UN وقد التزمت الدول غير الحائزة ﻷسلحة نووية بجانبها من الصفقة.
    Il est également important que tous les Etats détenteurs d'armes nucléaires s'abstiennent d'effectuer des essais d'armes nucléaires. UN ومن المهم في الوقت ذاته أن تمتنع كافة الدول النووية عن إجراء أية تجربة نووية.
    Il importe également que tous les Etats dotés d'armes nucléaires s'abstiennent de procéder à des essais. UN ومن المهم جداً، أيضا، أن تمتنع جميع الدول الحائزة لﻷسلحة النووية عن إجراء تجارب نووية.
    La toute dernière Conférence des Parties chargée d'examiner le Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires s'est tenue plus tôt dans l'année. UN وكان آخر مؤتمر لاستعراض معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية قد عقد في وقت مبكر من هذا العام.
    En acceptant une telle mesure, les États dotés d'armes nucléaires s'étaient engagés à prendre des initiatives concrètes concertées à cette fin. UN وبقبول هذه الخطوة تكون الدول الحائزة للأسلحة النووية قد تعهدت بوضع تدابير محددة متفق عليها لتحقيق هذا الهدف.
    En acceptant une telle mesure, les États dotés d'armes nucléaires s'étaient engagés à prendre des initiatives concrètes concertées à cette fin. UN وبقبول هذه الخطوة تكون الدول الحائزة للأسلحة النووية قد تعهدت بوضع تدابير محددة متفق عليها لتحقيق هذا الهدف.
    5 quater. [La Conférence constate que, pendant la majeure partie de la période écoulée depuis l'entrée en vigueur du Traité, la course aux armements nucléaires s'est poursuivie sans relâche et a constitué une source de préoccupation. UN ٥ رابعة - ]يقر المؤتمر بأنه خلال معظم الفترة المنقضية منذ دخول المعاهدة حيز النفاذ، فإن سباق التسلح النووي ظل حامي الوطيس ومصدرا للقلق.
    5 ter. [La Conférence constate que, pendant la majeure partie de la période écoulée depuis l'entrée en vigueur du Traité, la course aux armements nucléaires s'est poursuivie sans relâche et a constitué une source de préoccupation, même si quelques progrès ont été accomplis à certains égards. UN ٥ ثالثة - ]يقر المؤتمر بأنه خلال معظم الفترة المنقضية منذ دخول المعاهدة حيز النفاذ، فإن سباق التسلح النووي ظل حامي الوطيس ومصدرا للقلق، رغم أن قدرا من التقدم ربما يكون قد أحرز في بعض الجوانب.
    Les États non dotés d'armes nucléaires s'inquiètent donc du fait que le désarmement soit devenu une priorité secondaire. UN وعليه، من دواعي قلق الدول غير الحائزة للأسلحة النووية أن نزع السلاح على ما يبدو أصبح يشكل أولوية ثانوية.
    Nous nous attendons donc à ce que les États dotés d'armes nucléaires s'acquittent de leurs responsabilités et tiennent leurs engagements. UN من أجل هذا نتوقع من الدول الحائــزة لﻷسلحـة النووية أن تضطلع بمسؤولياتها وأن تفــي بالتزاماتهــا.
    Nous accueillons avec satisfaction la résolution adoptée récemment par le Conseil de sécurité de l'ONU sur ce point, de même que les déclarations convenues par lesquelles les puissances nucléaires s'engagent à ne pas employer d'armes nucléaires contre les Etats parties au TNP qui n'en sont pas dotés. UN ونرحب بالقرار الذي اتخذه مؤخراً مجلس اﻷمن التابع لﻷمم المتحدة بشأن هذه المشكلة، كما نرحب بالبيانات المتناسقة التي أصدرتها الدول النووية فيما يتعلق بعدم استخدام اﻷسلحة النووية ضد الدول غير الحائزة ﻷسلحة نووية اﻷطراف في معاهدة عدم الانتشار النووي.
    Les États non dotés d'armes nucléaires s'interrogent sérieusement sur la volonté des États possédant l'arme nucléaire de s'engager sur la voie du désarmement nucléaire. UN ويساور الدول غير الحائزة للأسلحة النووية قلق شديد بشأن التزام الدول الحائزة للأسلحة النووية بنزع السلاح النووي.
    Cette paralysie est impardonnable, notamment parce que la modernisation des armes nucléaires s'accélère. UN وذلك الشلل لا يُغتفر، لا سيما لأن تحديث الأسلحة النووية آخذ في الارتفاع.
    Nous espérons que tous les États dotés d'armes nucléaires s'associeront rapidement à l'effort de désarmement de la Fédération Russie et des États-Unis d'Amérique. UN ونعوّل على انضمام جميع الدول الحائزة للأسلحة النووية بصورة منهجية إلى جهود الاتحاد الروسي والولايات المتحدة الأمريكية في مجال نزع السلاح.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus