The Government continued that it took constitutional measures to maintain law and order, but also stirred a number of inquiries into the crisis. | UN | وأردفت الحكومة أنها اتخذت تدابير دستورية للحفاظ على القانون والنظام، لكنها أجرت أيضاً عدداً من التحقيقات في الأزمة. |
For instance, the study revealed that a large number of Egyptian women are trafficked for the purpose of sexual exploitation within the country. | UN | فمثلاً، كشفت الدراسة أن عدداً كبيراً من المصريات يُتجر بهن لغرض الاستغلال الجنسي داخل البلد. |
The authorities confiscated a significant number of computers, printers, cell phones, cell phone SIM cards and documents. | UN | وقد صادرت السلطات عدداً هاماً من الحواسيب والطابعات والهواتف الخليوية وبطاقات الهواتف الخليوية والوثائق. |
He also admitted that a number of officers had been convicted for violations of citizens'rights and were currently serving sentences. | UN | كما اعترف الوزير بأن عدداً من أفراد الشرطة قد أدينوا بارتكاب انتهاكات لحقوق المواطنين وأنهم يقضون حالياً عقوبات بالسجن. |
The Special Rapporteur received a number of documents providing recent indications of the presence of some Kuwaitis allegedly still in Iraq. | UN | وتلقى المقرر الخاص عدداً من الوثائق التي تتضمن دلائل حديثة على وجود بعض الكويتيين الذين يُزعم أنهم لا يزالون في العراق. |
At the end of this report I put forward a number of recommendations to the Government, the international community and other actors. | UN | وفي نهاية هذا التقرير، أُقدم عدداً من التوصيات إلى الحكومة والمجتمع الدولي والجهات الفاعلة الأخرى. |
Before leaving the attackers opened fire indiscriminately, killing a number of people. | UN | وفتح المهاجمون النار عشوائياً قبل رحيلهم عن القرية، فقتلوا عدداً من الأشخاص. |
The Special Rapporteur observed how a large number of migrants live in overcrowded and insalubrious conditions in the Doha industrial area. | UN | وقد لاحظ المقرر الخاص أن عدداً كبيراً من المهاجرين يعيشون في ظروف من الاكتظاظ والقذارة في المنطقة الصناعية بالدوحة. |
He described how a number of detainees were suspended strappado-style, in a way that all detainees could actually see them and hear their screams. | UN | ووصف كيف أن عدداً من المحتجزين قد عُلق بالوضع المقلوب بطريقة يمكن معها لجميع المحتجزين أن يروهم فعلاً ويسمعوا صراخهم. |
When visiting a number of schools, both public and private, he saw students from Muslim and Christian families learning together under the supervision of teachers who likewise came from different religious backgrounds. | UN | وعندما زار المقرر الخاص عدداً من المدارس العامة والخاصة، فإنه شاهد طلاباً من أسر مسلمة وأسر مسيحية يتعلمون معاً بإشراف معلمين هم أيضاً ذوو انتماءات دينية مختلفة. |
68. NCCHT, various ministries at federal level and several departments in some emirates have taken a number of initiatives aimed at preventing trafficking, primarily in the form of awareness-raising campaigns and publications. | UN | 68- اتخذت اللجنة الوطنية لمكافحة الاتجار بالبشر، ومعها مختلف الوزارات على المستوى الاتحادي وعدة إدارات في بعض الإمارات، عدداً من المبادرات الرامية إلى منع الاتجار. |
International human rights law provides that only a limited number of rights can be guaranteed only to citizens. | UN | 81- وينص قانون حقوق الإنسان الدولي على أن ثمة عدداً محدوداً من الحقوق التي يمكن أن تُكفل للمواطنين دون غيرهم. |
It was also believed that women were unlike men physically, emotionally and in thought and that only a small number of women had shown the intellectual maturity to become a judge. | UN | ويُعتقد أيضاً أن النساء يختلفن عن الرجال جسدياً وعاطفياً وفكرياً وأن عدداً صغيراً فقط من النساء أظهرن نضجاً فكرياً يؤهلن لتقلّد مناصب القضاة. |
During the same period, however, the number of internally displaced persons continued to rise to a current estimate of 25 million persons, of which 10-11.5 million are in Africa, and 4.5 million are in Sudan. | UN | غير أنه خلال نفس الفترة ظل عدد المشردين في الداخل يرتفع ليبلغ عدداً يقدر حالياً ب25 مليون شخص، يوجد منهم ما بين 10 ملايين و11.5 مليون شخص في أفريقيا، و4.5 ملايين شخص في السودان. |
It is reported that only a very small number have been able to re-establish their previous social and economic conditions and are today self-reliant. | UN | وتفيد التقارير بأن عدداً صغيراً جداً فقط من المشردين استطاع أن يعود مجدداً إلى أوضاعه الاجتماعية والاقتصادية السابقة، وهم اليوم مكتفون ذاتياً. |
This important international instrument further specifies Lebanon's obligations with regard to trafficking in persons and details a number of measures, many of which Lebanon has still to implement. | UN | ويحدد هذا الصك الدولي الهام بمزيد من التفصيل التزامات لبنان فيما يتعلق بالاتجار بالأشخاص ويورد عدداً من التدابير التي لا يزال يتعين على لبنان تنفيذ العديد منها. |
I conducted a number of field visits to sites hosting internally displaced persons, as well as rural communities throughout the region. | UN | ونظمت عدداً من الزيارات الميدانية لمواقع تستضيف أشخاصاً شردوا داخلياً، وأشخاصاً من المجتمعات الريفية في جميع أنحاء المنطقة. |
In particular, he visited a number of detention facilities where he could carry out unrestricted inspections and private interviews with all the detainees he requested to see. | UN | وقد زار المقرر الخاص، بصفة خاصة، عدداً من مرافق الاحتجاز حيث تسنى لـه إجراء عمليات تفتيش غير مقيَّدة ومقابلات على انفراد مع جميع المحتجزين الذين طلب مقابلتهم. |
23. The Working Group notes that a number of procedural lapses have occurred in the current case. | UN | 23- ويلاحظ الفريق العامل أن عدداً من الثغرات الإجرائية قد حدثت في القضية الحالية. |
Mr. Yettaw left behind a number of items at Ms. Suu Kyi's house, including two black chadors, two black scarves, colored pencils, and sunglasses. | UN | وقد خلف السيد ييتاو وراءه عدداً من الأغراض داخل منزل السيدة سوو كيي، بما في ذلك حجابين أسودين ومنديلين أسودين، وأقلاماً ملونة، ونظارات طبية. |
Table 50 number of Students with Disabilities and Types of Schools | UN | الجدول 50 عدد الطلاب ذوي الإعاقة وأنواع المدارس |