Les Coprésidents y ont cherché à parvenir aux objectifs suivants : | UN | وفي هذا الاجتماع، حاول الرئيسان المشاركان تحقيق اﻷهداف التالية: |
Ce dernier a fixé les objectifs suivants : | UN | وحدد الفريق الاستشاري المشترك المعني بالسياسات في هذا الحكم اﻷهداف التالية: |
Le service concerné a ensuite prévu de mener à bien dans un délai de 18 mois les objectifs suivants : | UN | ونتيجة لذلك، توخي أن يجري، بالاستعانة بالخدمة المعنية، تحقيق الأهداف التالية خلال فترة مقدارها 18 شهرا: |
Elle tend à réaliser les objectifs suivants: | UN | وتعمل اللجنة على تحقيق الأهداف التالية : |
Le programme de travail sera axé sur les objectifs suivants : | UN | وعلى وجه التحديد، ستركز الأنشطة على تحقيق ما يلي: |
Le programme d'encadrement du corps judiciaire vise les objectifs suivants : | UN | ويهدف برنامج المستشارين القضائيين إلى تحقيق اﻷغراض التالية: |
Il appuie actuellement la deuxième phase du projet exécuté en Équateur, qui est axée sur l'élaboration de projets et qui vise les quatre objectifs suivants : | UN | ويجري حاليا دعم المرحلة الثانية من برنامج هيوريست في إكوادور، وهي المرحلة التي تركز على إعداد المشاريع وتتوخى تحقيق أربعة أهداف هي: |
Selon ces trois instruments internationaux, l'éducation poursuit les objectifs suivants : | UN | ويرمي التعليم، في إطار الصكوك الدولية الثلاثة المذكورة، الى تحقيق اﻷهداف التالية: |
Sans préjuger de la valeur générale de ce qui précède, le Conseil aura également les objectifs suivants : | UN | ودون المساس بالقيمة العامة لما سبق ذكره، تكون أيضا للمجلس اﻷهداف التالية: |
75. Dans la Déclaration d'Amsterdam, il est notamment prévu d'atteindre les objectifs suivants d'ici la fin du siècle : | UN | ٧٥ - وقد حدد إعلان امستردام، في جملة أمور، اﻷهداف التالية لكي يتم تحقيقها خلال العقد اﻷخير من القرن العشرين: |
Actuellement, le Programme aborde une nouvelle étape, centrée sur les objectifs suivants : | UN | ويبدأ البرنامج في الوقت الحالي مرحلة جديدة من نشاطه تدور حول اﻷهداف التالية: |
En vue d'améliorer la santé des femmes et des jeunes filles, le Gouvernement s'efforce d'atteindre d'ici à l'an 2000 les objectifs suivants : | UN | وفيمـا يتعلـق بتحسيـن صحـة المرأة والفتاة، تعمـل الحكومة علـى تحقيق اﻷهداف التالية بحلول عام ٢٠٠٠: |
Cette stratégie poursuit les objectifs suivants: | UN | وتسعى هذه الاستراتيجية إلى تحقيق الأهداف التالية: |
Elle s'emploie à réaliser les objectifs suivants: | UN | وتعمل اللجنة على تحقيق الأهداف التالية : |
Pour s'acquitter de sa mission, elle s'est donné les objectifs suivants: | UN | وللوفاء بمهمة الرابطة، فإنها تتوخى تحقيق الأهداف التالية: |
Le programme de travail sera axé sur les objectifs suivants : | UN | وعلى وجه التحديد، ستركز الأنشطة على تحقيق ما يلي: |
La Commission pourrait aussi souhaiter tenir compte d'autres questions telles que les progrès accomplis dans la réalisation des objectifs suivants : | UN | ولقد ترغب اللجنة أيضا في أن تضع في اعتبارها مسائل إضافية مثل التقدم المحرز في تحقيق ما يلي: |
Ces activités s'inscrivent dans le cadre de son Initiative pour une industrie verte qui intègre ses services environnementaux à d'autres domaines clefs pour réaliser les objectifs suivants: | UN | وتنفذ هذه الأنشطة في إطار مبادرة اليونيدو للصناعة الخضراء التي تربط الخدمات البيئية التي تقدمها المنظمة بفروع الخدمات الرئيسية الأخرى من أجل تحقيق ما يلي: |
Au moyen de l'Instrument pour la restructuration du Fonds pour l'environnement mondial, on s'est efforcé de poursuivre les objectifs suivants : | UN | ومن خلال صك إنشاء مرفق البيئة العالمية المعاد هيكلته، جرى العمل على تنفيذ اﻷغراض التالية: |
Cette dixième étude répond aux cinq objectifs suivants : | UN | 2 - ولهذه الدراسة العاشرة من الدراسات التي تجرى كل سنتين خمسة أهداف هي كما يلي: |
41. Ce plan part du principe que les femmes sont un groupe de population particulièrement vulnérable, et il comprend entre autres les objectifs suivants: | UN | 41- وتنطلق هذه الخطة من اعتبار النساء الشريحة السكانية المعرضة بصفة خاصة للإصابة بالفيروس وتشمل بين أهدافها ما يلي: |
Conformément à ce plan, le Gouvernement lao a tracé les grands objectifs suivants. | UN | وبموجب هذه الخطة حددت حكومة لاو لنفسها هدفين رئيسيين. |
Le Programme d'action de Doha avait les principaux objectifs suivants au titre des grands domaines prioritaires mentionnés plus haut : | UN | وتتمثل أهداف برنامج عمل الدوحة الرئيسية، في إطار كل ركن من أركان الأولوية الأربعة المذكورة أعلاه، فيما يلي: |
3. En tant que partenaires indispensables du développement durable, les femmes doivent être respectées et encouragées à participer pleinement à la poursuite des objectifs suivants : | UN | ٣ - ولكون النساء شريكات في التنمية المستدامة، فلا بد من الاعتراف بهن وتشجيعهن على المشاركة الكاملة في تعزيز القضايا البيئية ذات اﻷولوية مثل: |
Les mesures de réduction devraient donc se donner pour plus haute priorité les deux objectifs suivants: | UN | ولهذا، ينبغي لتدابير التخفيف أن تجعل تحقيق الهدفين التاليين في أعلى قائمة أولوياتها: |
La Fédération propose les objectifs suivants pour l'Année internationale des volontaires : | UN | ويقترح الاتحاد الدولي لمراكز تنمية المستوطنات والأحياء اتخاذ المقاصد التالية للسنة الدولية للمتطوعين: |
Dans cette perspective, la planification et la mise en œuvre des projets et des interventions requis par les Jeux Olympiques répondent aux objectifs suivants : | UN | ومن هذا المنظور، فان تخطيط وتنفيذ المشاريع الأولمبية الضرورية والتدخلات، يُنظر إليها في إطار الأهداف التالية: |
Le plan d'action qui couvre la période allant jusqu'à 2001 vise à réaliser les objectifs suivants: | UN | أما خطة العمل للأعوام المقبلة حتى عام 2001 فهي تسعى لتحقيق الأهداف الآتية: |