"observation" - Traduction Français en Arabe

    • التعليق
        
    • المراقبة
        
    • مراقبة
        
    • رصد
        
    • الملاحظة
        
    • للمراقبة
        
    • الرصد
        
    • ملاحظة
        
    • تعليقات
        
    • تعليق
        
    • ملاحظات
        
    • تعليقها
        
    • لمراقبة
        
    • برصد
        
    • والمراقبة
        
    Une observation générale ne constitue pas un abrégé de la jurisprudence. Elle vise à aider les États parties à remplir leurs obligations. UN وأضاف أن التعليق العام ليس مجرد تلخيص للأحكام القضائية، بل يرمي إلى مساعدة الدول الأطراف على الامتثال لالتزاماتها.
    Par ailleurs l'observation générale No 34 du Comité des droits de l'homme définit de façon détaillée la protection de la vie privée. UN وعلاوة على ذلك، فإن التعليق العام رقم 34 للجنة المعنية بحقوق الإنسان استفاض في شرح ما ينطوي عليه الحق في الخصوصية.
    Augmentation, de 10 à 14, du nombre de postes d'observation dont l'équipement informatique fonctionne à l'énergie solaire UN زيادة عدد مراكز المراقبة التي تعمل فيها معدات تكنولوجيا المعلومات بالطاقة الشمسية من 10 مراكز إلى 14 مركزا
    Dans les zones urbaines, chaque équipe d'observation suivra entre 14 et 20 bureaux de vote par journée de scrutin. UN وفي المناطق الحضرية، سيراقب كل فريق مراقبة من ١٤ الى ٢٠ مركز اقتراع في كل يوم اقتراع.
    De nos jours, les objets géocroiseurs sont découverts par des programmes d'observation terrestres automatisés. UN وتُستخدم في هذه الأيام برامج رصد أرضية مؤتمتة لاكتشاف الأجسام القريبة من الأرض.
    Enfin, nous souscrivons à l'observation faite dans le rapport concernant la nécessité UN وختاما، نتفق مع الملاحظة التي أبديت في التقرير بشأن ضرورة كفالة:
    Taux de succès du traitement bref administré sous observation directe pour les cas de tuberculose détectés UN معدلات نجاح علاج مرض السل في إطار دورة علاجية قصيرة خاضعة للمراقبة المباشرة
    Ces réseaux devraient être maintenus car ils sont les principaux moyens d'observation non spatiaux de nombre de substances essentielles. UN ويتعين الحفاظ على الشبكات نظراً لأنها تشكل مراكز الرصد الرئيسية غير الفضائية للكثير من هذه الأنواع الرئيسية.
    Selon le paragraphe 5 de l'observation générale no 1, il incombe au requérant de présenter des arguments défendables. UN وتضع الفقرة 5 من التعليق العام رقم ١ عبء إثبات دعوى قابلة للجدل على صاحب الشكوى.
    Selon le paragraphe 5 de l'observation générale no 1, il incombe au requérant de présenter des arguments défendables. UN وتضع الفقرة 5 من التعليق العام رقم ١ عبء إثبات دعوى قابلة للجدل على صاحب الشكوى.
    - observation générale 2 Directives pour la présentation des rapports UN التعليق العام ٢ المبادئ التوجيهية المتعلقة بتقديم التقارير
    - observation générale 2 Directives pour la présentation des rapports UN التعليق العام ٢ المبادئ التوجيهية المتعلقة بتقديم التقارير
    À la suite de cet incident, il avait été emmené à l'hôpital Charles Nicole, où il était resté en observation pendant vingt-quatre heures. UN ونتيجة لذلك، نُقل صاحب الشكوى على وجه السرعة إلى مستشفى شارل نيكول حيث بقي تحت المراقبة الطبية لمدة 24 ساعة.
    Des projectiles sont tombés à proximité du poste d'observation, contraignant le personnel de la FNUOD à se mettre à l'abri. UN وفي العديد من المرات، أصابت دفعاتُ النيران مناطق قريبة من مركز المراقبة مما اضطر أفراد القوة إلى الاحتماء بالملاجئ.
    Ces appareils sont équipés de matériel de surveillance haute technologie et serviront à surveiller l'observation du cessez-le-feu; UN وهذه الطائرة مجهزة بمعدات مراقبة ذات قدرة تكنولوجية عالية وستستخدم لرصد انتهاكات وقف إطلاق النار؛
    :: 44 bases de patrouilles d'observation opérationnelles en permanence UN :: قيام الأفراد يوميا بشغل 44 قاعدة داورية مراقبة
    Renforcement de la coopération internationale pour l'observation des UN تعزيز التعاون الدولي في رصد المشاكل البيئية العالمية
    On avait demandé sur quelle disposition s'appuyait cette observation et sur la base de quel critère le Secrétarait devait en prendre note. UN وتم التساؤل عن اﻷحكام التي تستند عليها هذه الملاحظة وعلى أساس أي معيار يتعين على اﻷمانة العامة اﻷخذ بها.
    Proportion de cas de tuberculose décelés et soignés dans le cadre d'un traitement direct à court terme et sous observation UN نسبة حالات الإصابة بمرض السل التي تم اكتشافها والشفاء منها في إطار دورة علاجية قصيرة خاضعة للمراقبة المباشرة
    Il importe également que les missions d'observation ne confondent pas les activités criminelles ordinaires avec la violence sexiste. UN ومن المهم أيضا بنفس القدر ألا تخلط بعثات الرصد بين النشاط الإجرامي العادي وهذا العنف الجنساني.
    Nombre de ces conclusions reposent sur des données d'observation provenant de régions où la couverture assurée par les stations correspond aux prévisions initiales. UN وكثير من هذه الاستنتاجات قائم على أساس بيانات ملاحظة من مناطق حيث التغطية بالمحطات مطابقة لما كان مخططا في اﻷصل.
    Aucune observation n'ayant été reçue par le secrétariat à ce jour, la question n'a pas progressé. UN غير أن هذا الموضوع لم يقدم عنه تقرير نظراً لعدم تلقي الأمانة أية تعليقات حتى تاريخه.
    Toutefois, celui-ci fournissait des indications utiles et une liste de questions à prendre en considération lors de l'élaboration d'une observation générale. UN غير أن الخطوط العريضة تمثل معالم مفيدة وقائمة مرجعية بالمسائل التي ينبغي أخذها في الاعتبار في عملية صياغة تعليق عام.
    Selon nous, une mission d'observation qui ne participe pas au vote n'est pas habilitée à intervenir durant le temps alloué aux explications de vote. UN نحن نرى أنه لا يجوز لبعثة مراقبة ليس لها حق التصويت أن تبدي ملاحظات خلال الوقت المخصص لتعليل التصويت، لأنهم لا يصوتون.
    À cet égard, il convient de rappeler que, dans son observation générale no 1, le Comité contre la torture s'est exprimé comme suit sur cette question: UN وفي هذا الصدد، تجدر الإشارة إلى أن لجنة مناهضة التعذيب أعربت، في تعليقها العام رقم 1، عن الرأي التالي بشأن هذه المسألة:
    Les missions satellitaires d'observation et de mesure des composants atmosphériques devraient se poursuivre. UN وينبغي أن تستمر مهام السواتل المخصصة لمراقبة مكونات الغلاف الجوي وتحديد كميتها.
    Ces deux instruments représentent les sauts qualitatifs qui ont été accomplis dans leur technique respective d'observation de la Terre. UN وتتيــح اﻵلتـــان قفــزات كمية في تكنولوجياتهما الخاصة برصد اﻷرض.
    Si la diplomatie préventive se limitait principalement aux enquêtes, à la surveillance et à l'observation, ce serait certes un élément positif, mais insuffisant. UN وإنه لمن الجيد، وإن لم يكن كافيا، الابقاء على الدبلوماسية الوقائية أساسا في نطاق تقصي الحقائق والرصد والمراقبة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus