"observations des états" - Traduction Français en Arabe

    • تعليقات الدول
        
    • ملاحظات الدول
        
    • التعليقات الواردة من الدول
        
    • تعليقات من الدول
        
    • التعليقات المقدمة من الدول
        
    • البيانات المقدمة من الدول
        
    • التعليقات التي أبدتها الدول
        
    • التعليقات التي تبديها الدول
        
    • التعليقات من الدول
        
    • بتعليقات الدول
        
    • لتعليقات الدول الأعضاء
        
    La section IV présente les observations des États formulées conformément au paragraphe 8 de la résolution. UN ويتضمن الفرع الرابع تعليقات الدول تلبية للطلب الوارد في الفقرة 8 من القرار.
    observations des États PARTIES CONCERNANT LES CONCLUSIONS ADOPTÉES PAR LE COMITÉ UN تعليقات الدول الأطراف على الملاحظات الختامية التي اعتمدتها اللجنة
    observations des États PARTIES CONCERNANT LES CONCLUSIONS ADOPTÉES PAR LE COMITÉ UN تعليقات الدول الأطراف على الملاحظات الختامية التي اعتمدتها اللجنة
    Les observations des États devront être reflétées dans le commentaire ou au moyen de modifications rédactionnelles, de sorte qu'aucun changement majeur ne vienne perturber cet équilibre. UN وينبغي أن تنعكس ملاحظات الدول في التعليق أو من خلال تعديلات صياغية، بحيث لا يحدث ذلك أي تغيير رئيسي يخلّ بهذا التوازن.
    Une note présentant les observations des États et la suite réservée à celles-ci sera également soumise au Bureau. UN وتُقدم إلى المكتب أيضا مذكرة تبين التعليقات الواردة من الدول وطريقة معالجة هذه التعليقات.
    Cela étant, la Malaisie estime qu'il est nécessaire de recueillir les observations des États Membres, notamment celles qui ont trait aux aptitudes du dépositaire chargé d'analyser les réserves sur lesquelles les États auront à se prononcer, et d'en tirer des conclusions. UN غير أن ماليزيا تعتقد أن من الضروري الحصول على تعليقات من الدول الأعضاء، ولا سيما فيما يتصل بملاءمة قيام الوديع بالتحليل واستخلاص الاستنتاجات بشأن تحفظات معينة يُطلب إلى الدول التصرف إزاءها.
    Ces suggestions et ces recommandations générales sont incluses dans le rapport du Comité, accompagnées, le cas échéant, des observations des États parties. UN وتدرج تلك الاقتراحات والتوصيات العامة في تقرير اللجنة إلى جانب تعليقات الدول الأطراف، إن وجدت.
    En ce qui concerne le projet d'articles révisé, le Rapporteur spécial a pris en considération les observations des États Membres. UN وفيما يخص مشاريع المواد المنقحة، أشارت بعثتها إلى أن المقرر الخاص قد راعى تعليقات الدول الأعضاء.
    Cette version avait déjà été examinée puis révisée en tenant compte des observations des États. UN ونوقشت هذه الصيغة فعليا ونقحت في ضوء تعليقات الدول.
    La section IV présente les observations des États formulées conformément au paragraphe 8 de la résolution 66/93. UN أما الفرع الرابع فيتضمن تعليقات الدول تلبية للطلب الوارد في الفقرة 8 من القرار.
    Ces suggestions et ces recommandations générales sont incluses dans le rapport du Comité, accompagnées, le cas échéant, des observations des États parties. UN وتدرج تلك الاقتراحات والتوصيات العامة في تقرير اللجنة إلى جانب تعليقات الدول الأطراف، إن وجدت.
    observations des États PARTIES CONCERNANT LES DÉCISIONS UN تعليقات الدول الأطراف على القرارات والملاحظات الختامية
    Prévoit le maintien de la pratique consistant à entendre, lors des séances privées des comités des sanctions, les observations des États Membres et des organisations concernées. UN استمرار ممارسة الاستماع إلى تعليقات الدول الأعضاء والمنظمات المعنية أثناء الجلسات المغلقة للجان الجزاءات.
    Il pense, comme elle, que les observations des États seront particulièrement utiles pour traiter les questions clefs et établir son rapport. UN وإنه يشاطر رأي اللجنة في أن ملاحظات الدول ستكون جمة الفائدة عند معالجتها المسائل اﻷساسية وإعداد تقريرها.
    Ces observations des États pourraient être examinées une nouvelle fois par le Groupe de travail ou un autre groupe d'experts pendant l'une des prochaines sessions de l'Assemblée générale. UN ويمكن أن ينظر فريق العمل أو فريق خبراء آخر، مرة أخرى في ملاحظات الدول هذه في أثناء إحدى دورات الجمعية العامة المقبلة.
    Les observations des États parties non anglophones pourront également être prises en compte le moment venu. UN وأشار إلى أن ملاحظات الدول الأطراف غير الناطقة باللغة الإنكليزية يمكن أن تؤخذ أيضاًَ في الاعتبار في مرحلة مناسبة.
    Ces suggestions et recommandations sont incluses dans le rapport du Comité, accompagnées, le cas échéant, des observations des États parties. UN وينبغي إدراج هذه الاقتراحات والتوصيات العامة في تقرير اللجنة مع التعليقات الواردة من الدول الأطراف، إن وجدت هذه التعليقات.
    Ces suggestions et recommandations sont incluses dans le rapport du Comité, accompagnées, le cas échéant, des observations des États parties. UN وينبغي إدراج هذه الاقتراحات والتوصيات العامة في تقرير اللجنة مع التعليقات الواردة من الدول الأطراف، إن وجدت هذه التعليقات.
    Entre-temps, la CDI a sollicité des observations des États sur la question, qui a été débattue, de l'effet suspensif des recours formés contre les décisions d'expulsion. UN وقد طلبت اللجنة في الفترة الانتقالية تلقّي تعليقات من الدول بشأن القضايا الخلافية المتصلة بالأثر الإرجائي للطعون المقدمة ضد قرار بالطرد.
    Les questions relatives à l'attribution étaient traitées de manière approfondie dans le rapport, à la lumière des observations des États et des organisations internationales et de récentes décisions de certains tribunaux nationaux et régionaux. UN وقد تناول التقرير مسائل الإسناد بالتفصيل على ضوء التعليقات المقدمة من الدول والمنظمات الدولية وكذلك على ضوء قرارات اتخذتها بعض المحاكم الوطنية والإقليمية في الآونة الأخيرة.
    A. observations des États Membres 24 - 32 9 UN البيانات المقدمة من الدول اﻷعضاء
    À cette occasion, le Groupe d'experts a su gré au secrétariat de la CNUCED pour la documentation préparée et lui a demandé de réviser/mettre à jour le rapport à la lumière des observations des États membres, formulées à la cinquième session ou par écrit au plus tard le 31 janvier 2004, et de lui présenter ce rapport à sa sixième session. UN وفي هذه الدورة أحاط فريق الخبراء علماً مع التقدير بالوثائق التي أعدتها أمانة الأونكتاد وطلب تنقيحها/تحديثها في ضوء التعليقات التي أبدتها الدول الأعضاء في الدورة الخامسة أو التعليقات التي ينبغي إرسالها كتابة في موعد أقصاه 31 كانون الثاني/يناير 2004 لتقديمها إلى الدورة السادسة للفريق(2).
    Grâce aux réunions d'information bimensuelles du Comité spécial des opérations de maintien de la paix et à des consultations, le développement du Centre mondial de services bénéficie des observations des États Membres. UN ويستفيد إنشاء المركز العالمي للخدمة من التعليقات التي تبديها الدول الأعضاء، وذلك من خلال الإحاطات الإعلامية التي تعقدها اللجنة الخاصة المعنية بعمليات حفظ السلام مرتين في الشهر والمشاورات التي تجريها.
    2. Le Comité peut, le cas échéant, indiquer le délai dans lequel les observations des États parties doivent lui parvenir. UN 2- يجوز للجنة أن تحدد، عند الاقتضاء، فترة زمنية يجب أن تتلقى خلالها التعليقات من الدول الأطراف.
    Il dispose aussi que ces suggestions et recommandations sont incluses dans le rapport du Comité, accompagnées, le cas échéant, des observations des États parties. UN كما تنص على أن تُدرج تلك المقترحات والتوصيات العامة في تقرير اللجنة، مشفوعة بتعليقات الدول الأطراف عليها، إن وجدت.
    La CDI accueillera donc avec satisfaction les observations des États sur ce point. UN وثمة ترحيب من قبل اللجنة بالتالي لتعليقات الدول الأعضاء عن هذا الموضوع.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus