Lettre adressée à la Présidente du Conseil de sécurité par l'Observatrice de l'Union africaine | UN | رسالة موجهة إلى رئيس مجلس الأمن من المراقبة عن الاتحاد الأفريقي |
Une déclaration a également été faite par l'Observatrice de l'Union africaine. | UN | كما ألقت المراقبة عن الاتحاد الأفريقي كلمة. |
Répondant à l'Observatrice de l'Union européenne, le Rapporteur spécial dit que le développement autochtone est le domaine qui demande le plus d'attention. | UN | وقال في رده على المراقبة عن الاتحاد الأوروبي إن تنمية أحوال الشعوب الأصلية تشكل المجال الذي يحتاج لأكبر قدر من الاهتمام. |
La délégation turque sait gré à l'Observatrice de l'Union européenne de la solidarité exprimée à cet égard. | UN | وأعربت عن تقدير وفدها للتضامن الذي أبداه المراقب عن الاتحاد الأوروبي في هذا الصدد. |
47. Les observatrices de quatre groupes d'organisations non gouvernementales ont pris la parole de même que l'Observatrice de l'Union interparlementaire, une organisation non gouvernementale dotée du statut consultatif auprès du Conseil économique et social. | UN | ٧٤- وتحدث في الجلسة المراقبون عن أربع مجموعات من المنظمات غير الحكومية. كما تحدث المراقب عن الاتحاد البرلماني الدولي، وهو منظمة غير حكومية ذات مركز استشاري لدى المجلس الاقتصادي والاجتماعي. |
Mme Tschampa (Observatrice de l'Union européenne) dit que l'Union européenne constate avec préoccupation que l'action des défenseurs des droits de l'homme est entravée dans certains pays par des dispositions législatives et réglementaires qui font indûment obstacle à leur travail. | UN | 6 - السيدة تشامبا (مراقبة عن الاتحاد الأوروبي): قالت إن الاتحاد الأوروبي يشعر بالقلق إزاء تقليص عمل المدافعين عن حقوق الإنسان في عدد من البلدان باستحداث أحكام تشريعية وإدارية تعوق عملهم دون مبرر. |
39. Mme Tschampa (Observatrice de l'Union européenne) se félicite du thème du dernier rapport du Rapporteur spécial et souscrit à ses recommandations. | UN | 39 - السيدة تشامبا (المراقبة عن الاتحاد الأوروبي): رحبت بالتركيز الذي أخذ به تقرير المقرر الخاص الأخير وأيدت توصياته. |
Conformément à la résolution 57/32 de l'Assemblée générale datée du 19 novembre 2002, S.E. Mme Anda Filip, Observatrice de l'Union interparlementaire, fait une déclaration. | UN | ووفقا لقرار الجمعية العامة 57/32 المؤرخ 19 تشرين الثاني/نوفمبر 2002، أدلت سعادة السيدة أندا فيليب، المراقبة عن الاتحاد البرلماني الدولي ببيان. |
104. L'Observatrice de l'Union africaine a évoqué les efforts que déployait son organisation pour faire une place au contrôle des drogues dans tous ses programmes. | UN | 104- وأشارت المراقبة عن الاتحاد الأفريقي إلى الجهود المتواصلة التي يبذلها الاتحاد لادماج عنصر يتعلق بمكافحة المخدرات في صلب كل برامجه. |
Après l'adoption du projet de résolution, l'Observatrice de l'Union européenne a fait une déclaration dans laquelle elle a salué l'adoption par consensus de la résolution et réaffirmé que l'Union soutenait totalement l'action menée par le Secrétaire général pour parvenir à un règlement juste, durable et mutuellement acceptable du différend. | UN | وبعد اعتماد مشروع القرار، أدلت المراقبة عن الاتحاد الأوروبي ببيان رحبت فيه بتوافق الآراء لدى اتخاذ القرار وأكدت من جديد دعم الاتحاد التام لجهود الأمين العام الرامية إلى التوصل إلى حل للنزاع يكون عادلا ودائما ومقبولا من الطرفين. |
84. Mme Tschampa (Observatrice de l'Union européenne) demande à l'Experte indépendante plus de précisions sur les activités régionales qui peuvent contribuer à l'application du principe de non-discrimination. | UN | 84 - السيدة سامبا (المراقبة عن الاتحاد الأوروبي): طلبت إلى الخبيرة المستقلة مزيداً من التفصيل بشأن الأنشطة الإقليمية التي يمكن أن تسهم في تنفيذ مبدأ عدم التمييز. |
Mme Tschampa (Observatrice de l'Union européenne) souligne que sa délégation est très favorable au renforcement de la permanence du Comité et de ses méthodes de travail. | UN | 48- السيدة تشامبا (المراقبة عن الاتحاد الأوروبي): قالت إن وفدها يؤيد بشدة استدامة أعمال اللجنة وتحسين طرائق عملها. |
Mme Tschampa (Observatrice de l'Union européenne) demande si des propositions complémentaires n'ont pas été mentionnées dans le rapport du Haut Commissaire aux droits de l'homme sur le renforcement des organes créés en vertu d'instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme (A/66/860). | UN | 27- السيدة تشامبا (المراقبة عن الاتحاد الأوروبي): تساءلت عن ما إذا كانت هناك مقترحات إضافية وردت في تقرير مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان عن تعزيز هيئات معاهدات حقوق الإنسان (A/66/860). |
Mme Kaljulate (Observatrice de l'Union européenne) demande à la Rapporteuse spéciale une analyse plus détaillée du document issu de la Conférence mondiale et son impact sur la situation des peuples autochtones. | UN | 17 - السيدة كالجيلات (المراقبة عن الاتحاد الأوروبي): طلبت من المقررة الخاصة إجراء تحليل أكثر تفصيلاً للوثيقة الختامية للمؤتمر العالمي وتأثيرها على وضع الشعوب الأصلية. |
Mme Tschampa (Observatrice de l'Union européenne) demande au Rapporteur spécial quelles lacunes il a relevées dans l'exercice de son mandat à propos de la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement et de quelle manière celles-ci pourraient être comblées dans le programme de développement pour l'après-2015. | UN | 6 - السيدة تشامبا (المراقبة عن الاتحاد الأوروبي): سألت المقرر الخاص عن طبيعة الثغرات التي حددها، أثناء ولايته، في تنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية، وعن سبل معالجتها في خطة التنمية لما بعد عام 2015. |
Mme Filip (Observatrice de l'Union interparlementaire ) rappelle que les violences faites aux femmes sont une véritable pandémie. | UN | 28 - السيدة فيليب (المراقب عن الاتحاد البرلماني الدولي): أشارت إلى أن العنف ضد المرأة عبارة عن وباء حقيقي. |
Mme Tschampa (Observatrice de l'Union européenne) dit que l'Union européenne juge encourageant le nombre croissant d'États parties à la Convention. | UN | 9 - السيدة تشامبا (المراقب عن الاتحاد الأوروبي): قالت إن الاتحاد الأوروبي مسرور بتزايد عدد الدول الأطراف في الاتفاقية. |
Mme Tschampa (Observatrice de l'Union européenne) demande des précisions sur les obstacles rencontrés dans la mise en place de mécanismes nationaux de prévention et sur ce qui peut être fait pour lever ces obstacles. | UN | 23 - السيدة تشامبا (المراقب عن الاتحاد الأوروبي): طلبت مزيدا من التفاصيل عن العقبات التي تعترض إنشاء آليات وطنية للمنع وكيف يمكن التغلب عليها. |
Mme Tschampa (Observatrice de l'Union européenne) dit qu'elle souhaite entendre les vues de la Rapporteuse spéciale sur les moyens de surmonter les obstacles qui entravent l'accès à la justice, en particulier pour les pauvres et les catégories vulnérables de la population, qui ignorent souvent leurs droits fondamentaux. | UN | 28 - السيدة تشامبا (مراقبة عن الاتحاد الأوروبي): قالت إنها تود الاستماع إلى آراء المقررة الخاصة عن سبل التغلب على الحواجز التي تعرقل الوصول إلى العدالة، ولا سيما فيما يتعلق بالفقراء والمستضعفين الذين يفتقرون في كثير من الأحيان إلى معرفة الحقوق الأساسية. |
Mme Tschampa (Observatrice de l'Union européenne) souhaite que le Rapporteur spécial décrive plus en détail ce que pourrait être une " justification fondée sur des preuves " . | UN | 40 - السيدة تشامبا (مراقبة عن الاتحاد الأوروبي): قالت إنها تنتظر بشغف أن يقدم المقرر الخاص تفاصيل إضافية بشأن مسألة تبرير المراقبة استناداً إلى الأدلة. |
Mme Filip (Observatrice de l'Union interparlementaire) dit que les droits de l'homme jouent un rôle essentiel dans le cadre du processus démocratique en cours en Afrique. | UN | 28 - السيدة فيليب (مراقبة عن الاتحاد البرلماني الدولي): قالت إن حقوق الإنسان تؤدي دورا أساسيا في إطار العملية الديمقراطية الجارية في أفريقيا. |
Le Coprésident (M. Deiss) : Je donne maintenant la parole à l'Observatrice de l'Union internationale pour la conservation de la nature. | UN | الرئيس المشارك (السيد ديس) (تكلم بالفرنسية): أعطي الكلمة الآن للمراقبة عن الاتحاد الدولي لحفظ الطبيعة. |