Au cours du dialogue interactif qui a suivi, l'Observatrice du Libéria, en tant que pays concerné a fait une déclaration au sujet du rapport. | UN | وأثناء الحوار التفاعلي الذي أعقب ذلك، أدلى ببيان فيما يتعلق بالتقرير المراقبة عن ليبيريا، بوصف بلدها بلدا معنيّا. |
L'Observatrice du Bhoutan a fourni des renseignements à jour sur le projet de nouvelle constitution. | UN | وقدمت المراقبة عن بوتان معلومات مستجدة عن الدستور الجديد المقترح. |
44. L'Observatrice du Portugal s'est dite déçue qu'aucun consensus n'ait pu être dégagé à la session en cours du groupe de travail. | UN | ٤٤- وأعربت المراقبة عن البرتغال عن أسف وفدها لعدم التمكن من تحقيق توافق في اﻵراء في الدورة الحالية للفريق العامل. |
49. L'Observatrice du Carter Center a déclaré que le projet de déclaration n'était pas nécessairement le texte qu'elle aurait placé en tête de ses préférences. | UN | ٩٤- وذكرت المراقبة عن مركز كارتر أن مشروع اﻹعلان لا يمثل بالضرورة أكثر النصوص تفضيلا لوفدها. |
L'Observatrice du Danemark a déclaré qu'à son avis le rapport reflétait de façon équilibrée les opinions et les idées exprimées au cours de la Réunion. | UN | وذكرت المراقبة عن الدانمرك أنها وجدت أن التقرير بمثابة انعكاس متوازن بصورة جيدة لﻵراء واﻷفكار المعرب عنها أثناء الاجتماع. |
6. L'Observatrice du Royaume-Uni a fait une déclaration. | UN | ٦ - وأدلت ببيان المراقبة عن المملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وأيرلندا الشمالية. |
L'Observatrice du Fonds a fait valoir l'intérêt que revêtent les normes internationales quand les institutions internationales aident les États à moderniser leur régime de l'insolvabilité. | UN | وقد أكدت المراقبة عن الصندوق قيمة المعايير الدولية عندما تقدم الوكالات الدولية مساعدة للدول من أجل تحديث نظمها الخاصة بالإعسار. |
29. L'Observatrice du Brésil a déclaré que l'auto-identification restait la base même des programmes d'action volontariste au Brésil. | UN | 29- وقالت المراقبة عن البرازيل إن الشعور بالانتماء لا يزال يشكل أساس برامج العمل الإيجابي في البرازيل. |
91. L'Observatrice du Brésil a appuyé la recommandation formulée par Mme Carr-Johnson au sujet de l'utilisation d'indicateurs statistiques types. | UN | 91- ورحبت المراقبة عن البرازيل بفكرة المؤشرات النموذجية لـدراسة استقصـائية التي أوصت بها السيدة كار - جونسن. |
29. L'Observatrice du Bangladesh a informé le Groupe de travail de l'évolution récente de la situation dans la région des monts de Chittagong. | UN | 29- وأبلغت المراقبة عن بنغلاديش الفريق العامل عن آخر ما استجد من تطورات في بلدها فيما يتعلق بمنطقة تشيتاغونغ هيل. |
32. À propos des travailleurs migrants, l'Observatrice du Bangladesh a dénoncé les traitements inhumains, les mesures discriminatoires et le racisme auxquels ils se heurtaient. | UN | 32- أما فيما يتعلق بقضية العمال المهاجرين، فقد أدانت المراقبة عن بنغلاديش المعاملة اللاإنسانية والتمييز والعنصرية التي يتعرض لها العمال المهاجرون. |
Il a proposé de communiquer à l'Observatrice du Viet Nam une liste des missions disposant de places de stationnement devant l'immeuble en question et qui souhaiteraient peut-être obtenir des places de stationnement à l'arrière, de façon qu'un échange puisse être envisagé. | UN | وعرض على المراقبة عن فييت نام أن يزودها بقائمة للبعثات التي لها أماكن لوقوف السيارات أمام المبنى والتي قد تفضل مكانا خلفه ليتسنى تبادله معها. |
L'Observatrice du Honduras a salué l'intérêt manifesté en la matière par les Garifunas et a invité l'OFRANEH à contribuer aux débats sur ce nouveau programme. | UN | ورحبت المراقبة عن هندوراس بالاهتمام الذي أبدته طائفة غاريفونا ودعت أعضاء المنظمة الأخوية لسود هندوراس إلى المشاركة في مناقشة هذا البرنامج الجديد. |
Elle a également souscrit à la remarque de l'Observatrice du CICR selon laquelle les problèmes qui se posent lors des conflits armés résultent en général du non-respect des normes internationales et non pas de l'absence de normes juridiques. | UN | كما اتفقت السيدة هامبسون مع المراقبة عن اللجنة الدولية للصليب الأحمر في أن المشاكل في النزاعات المسلحة عادة ما تنشأ عن عدم امتثال المعايير الدولية، وليس بسبب انعدام القواعد القانونية. |
41. L'Observatrice du Conseil consultatif scientifique et professionnel international a fait référence aux liens entre les femmes et les filles et le terrorisme. | UN | 41- وأشارت المراقبة عن المجلس الاستشاري الدولي للشؤون العلمية والفنية إلى الصلات بين النساء والفتيات والإرهاب. |
25. Mme ZIADE (Observatrice du Liban) remercie le Directeur général pour les efforts qu'il a consentis afin de garantir le fonctionnement de l'Organisation dans des circonstances financières très difficiles, ainsi que pour sa déclaration liminaire instructive. | UN | 25- السيدة زيادة (المراقبة عن لبنان): شكرت المدير العام على ما يبذله من جهود لضان حسن سير أعمال المنظمة وسط ظروف مالية شديدة الصعوبة، وعلى بيانه الاستهلالي وما تضمنه من معلومات هامة. |
2. Mme SABO (Observatrice du Canada) dit qu'il y a peu de différence entre la proposition de sa délégation et celle de la délégation de Singapour. | UN | 2- السيدة سابو (المراقبة عن كندا): قالت إن هنالك فرقا طفيفا بين اقتراح وفدها واقتراح وفد سنغافورة. |
28. Mme SANDERSON (Observatrice du Canada) estime qu'il serait peut-être bon de reprendre dans le texte introductif les termes " cadre législatif et institutionnel " qui figurent dans la recommandation. | UN | 28- السيدة ساندرسون (المراقبة عن كندا): قالت إنه نظرا لكون عبارة " الاطار التشريعي والمؤسسي " ذكرت في التوصية، فإنه ربما ينبغي ادراجها في المقدمة أيضا. |
93. Mme GAVRILESCU (Roumanie) et Mme ALLOUCH (Observatrice du Canada) appuient la proposition de la France. | UN | 93- السيدة غافريليسكو (رومانيا) والسيدة آلوش (المراقبة عن كندا): أيدتا الاقتراح الفرنسي. |
56. L'Observatrice du Danemark a demandé au Groupe de travail d'inclure dans le texte du projet de protocole facultatif la variante à l'article 13 que sa délégation et celle de l'Australie avaient proposée pendant les consultations informelles. | UN | 56- وطلبت المراقبة عن الدانمرك إلى الفريق العامل أن يدرج في نص مشروع البروتوكول الاختياري المقترح البديل المتعلق بالمادة 13 المقدم من وفدها والمقترح المقدم من أستراليا أثناء المشاورات غير الرسمية. |
Sur la suggestion de plusieurs délégations, le Groupe de travail a invité l'Observatrice du CICR à donner des précisions sur certains aspects des directives révisées. | UN | وبناء على اقتراح قدم من وفود عديدة، دعا الفريق العامل مراقبة عن لجنة الصليب اﻷحمر الدولية إلى التفصيل بشأن جوانب المبادئ التوجيهية المنقحة. |
Tout récemment encore, l'Observatrice du comité bélarussien de surveillance pour l'application des accords d'Helsinki a été arrêtée. | UN | وفي اﻵونة اﻷخيرة أيضا، أُلقي القبض على المراقِبة عن اللجنة البيلاروسية لرصد تطبيق اتفاقات هلسنكي. |
2. À la même séance, la représentante de Cuba et l'Observatrice du Royaume-Uni de Grande-Bretagne et d'Irlande du Nord ont proposé des amendements. | UN | ٢ - وفي الجلسة ذاتها، اقترحت تعديلات من جانب ممثلة كوبا والمراقبة عن المملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وايرلندا الشمالية. |