"observatrice du" - Traduction Français en Arabe

    • المراقبة عن
        
    • مراقبة عن
        
    • المراقِبة عن
        
    • والمراقبة عن
        
    Au cours du dialogue interactif qui a suivi, l'Observatrice du Libéria, en tant que pays concerné a fait une déclaration au sujet du rapport. UN وأثناء الحوار التفاعلي الذي أعقب ذلك، أدلى ببيان فيما يتعلق بالتقرير المراقبة عن ليبيريا، بوصف بلدها بلدا معنيّا.
    L'Observatrice du Bhoutan a fourni des renseignements à jour sur le projet de nouvelle constitution. UN وقدمت المراقبة عن بوتان معلومات مستجدة عن الدستور الجديد المقترح.
    44. L'Observatrice du Portugal s'est dite déçue qu'aucun consensus n'ait pu être dégagé à la session en cours du groupe de travail. UN ٤٤- وأعربت المراقبة عن البرتغال عن أسف وفدها لعدم التمكن من تحقيق توافق في اﻵراء في الدورة الحالية للفريق العامل.
    49. L'Observatrice du Carter Center a déclaré que le projet de déclaration n'était pas nécessairement le texte qu'elle aurait placé en tête de ses préférences. UN ٩٤- وذكرت المراقبة عن مركز كارتر أن مشروع اﻹعلان لا يمثل بالضرورة أكثر النصوص تفضيلا لوفدها.
    L'Observatrice du Danemark a déclaré qu'à son avis le rapport reflétait de façon équilibrée les opinions et les idées exprimées au cours de la Réunion. UN وذكرت المراقبة عن الدانمرك أنها وجدت أن التقرير بمثابة انعكاس متوازن بصورة جيدة لﻵراء واﻷفكار المعرب عنها أثناء الاجتماع.
    6. L'Observatrice du Royaume-Uni a fait une déclaration. UN ٦ - وأدلت ببيان المراقبة عن المملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وأيرلندا الشمالية.
    L'Observatrice du Fonds a fait valoir l'intérêt que revêtent les normes internationales quand les institutions internationales aident les États à moderniser leur régime de l'insolvabilité. UN وقد أكدت المراقبة عن الصندوق قيمة المعايير الدولية عندما تقدم الوكالات الدولية مساعدة للدول من أجل تحديث نظمها الخاصة بالإعسار.
    29. L'Observatrice du Brésil a déclaré que l'auto-identification restait la base même des programmes d'action volontariste au Brésil. UN 29- وقالت المراقبة عن البرازيل إن الشعور بالانتماء لا يزال يشكل أساس برامج العمل الإيجابي في البرازيل.
    91. L'Observatrice du Brésil a appuyé la recommandation formulée par Mme Carr-Johnson au sujet de l'utilisation d'indicateurs statistiques types. UN 91- ورحبت المراقبة عن البرازيل بفكرة المؤشرات النموذجية لـدراسة استقصـائية التي أوصت بها السيدة كار - جونسن.
    29. L'Observatrice du Bangladesh a informé le Groupe de travail de l'évolution récente de la situation dans la région des monts de Chittagong. UN 29- وأبلغت المراقبة عن بنغلاديش الفريق العامل عن آخر ما استجد من تطورات في بلدها فيما يتعلق بمنطقة تشيتاغونغ هيل.
    32. À propos des travailleurs migrants, l'Observatrice du Bangladesh a dénoncé les traitements inhumains, les mesures discriminatoires et le racisme auxquels ils se heurtaient. UN 32- أما فيما يتعلق بقضية العمال المهاجرين، فقد أدانت المراقبة عن بنغلاديش المعاملة اللاإنسانية والتمييز والعنصرية التي يتعرض لها العمال المهاجرون.
    Il a proposé de communiquer à l'Observatrice du Viet Nam une liste des missions disposant de places de stationnement devant l'immeuble en question et qui souhaiteraient peut-être obtenir des places de stationnement à l'arrière, de façon qu'un échange puisse être envisagé. UN وعرض على المراقبة عن فييت نام أن يزودها بقائمة للبعثات التي لها أماكن لوقوف السيارات أمام المبنى والتي قد تفضل مكانا خلفه ليتسنى تبادله معها.
    L'Observatrice du Honduras a salué l'intérêt manifesté en la matière par les Garifunas et a invité l'OFRANEH à contribuer aux débats sur ce nouveau programme. UN ورحبت المراقبة عن هندوراس بالاهتمام الذي أبدته طائفة غاريفونا ودعت أعضاء المنظمة الأخوية لسود هندوراس إلى المشاركة في مناقشة هذا البرنامج الجديد.
    Elle a également souscrit à la remarque de l'Observatrice du CICR selon laquelle les problèmes qui se posent lors des conflits armés résultent en général du non-respect des normes internationales et non pas de l'absence de normes juridiques. UN كما اتفقت السيدة هامبسون مع المراقبة عن اللجنة الدولية للصليب الأحمر في أن المشاكل في النزاعات المسلحة عادة ما تنشأ عن عدم امتثال المعايير الدولية، وليس بسبب انعدام القواعد القانونية.
    41. L'Observatrice du Conseil consultatif scientifique et professionnel international a fait référence aux liens entre les femmes et les filles et le terrorisme. UN 41- وأشارت المراقبة عن المجلس الاستشاري الدولي للشؤون العلمية والفنية إلى الصلات بين النساء والفتيات والإرهاب.
    25. Mme ZIADE (Observatrice du Liban) remercie le Directeur général pour les efforts qu'il a consentis afin de garantir le fonctionnement de l'Organisation dans des circonstances financières très difficiles, ainsi que pour sa déclaration liminaire instructive. UN 25- السيدة زيادة (المراقبة عن لبنان): شكرت المدير العام على ما يبذله من جهود لضان حسن سير أعمال المنظمة وسط ظروف مالية شديدة الصعوبة، وعلى بيانه الاستهلالي وما تضمنه من معلومات هامة.
    2. Mme SABO (Observatrice du Canada) dit qu'il y a peu de différence entre la proposition de sa délégation et celle de la délégation de Singapour. UN 2- السيدة سابو (المراقبة عن كندا): قالت إن هنالك فرقا طفيفا بين اقتراح وفدها واقتراح وفد سنغافورة.
    28. Mme SANDERSON (Observatrice du Canada) estime qu'il serait peut-être bon de reprendre dans le texte introductif les termes " cadre législatif et institutionnel " qui figurent dans la recommandation. UN 28- السيدة ساندرسون (المراقبة عن كندا): قالت إنه نظرا لكون عبارة " الاطار التشريعي والمؤسسي " ذكرت في التوصية، فإنه ربما ينبغي ادراجها في المقدمة أيضا.
    93. Mme GAVRILESCU (Roumanie) et Mme ALLOUCH (Observatrice du Canada) appuient la proposition de la France. UN 93- السيدة غافريليسكو (رومانيا) والسيدة آلوش (المراقبة عن كندا): أيدتا الاقتراح الفرنسي.
    56. L'Observatrice du Danemark a demandé au Groupe de travail d'inclure dans le texte du projet de protocole facultatif la variante à l'article 13 que sa délégation et celle de l'Australie avaient proposée pendant les consultations informelles. UN 56- وطلبت المراقبة عن الدانمرك إلى الفريق العامل أن يدرج في نص مشروع البروتوكول الاختياري المقترح البديل المتعلق بالمادة 13 المقدم من وفدها والمقترح المقدم من أستراليا أثناء المشاورات غير الرسمية.
    Sur la suggestion de plusieurs délégations, le Groupe de travail a invité l'Observatrice du CICR à donner des précisions sur certains aspects des directives révisées. UN وبناء على اقتراح قدم من وفود عديدة، دعا الفريق العامل مراقبة عن لجنة الصليب اﻷحمر الدولية إلى التفصيل بشأن جوانب المبادئ التوجيهية المنقحة.
    Tout récemment encore, l'Observatrice du comité bélarussien de surveillance pour l'application des accords d'Helsinki a été arrêtée. UN وفي اﻵونة اﻷخيرة أيضا، أُلقي القبض على المراقِبة عن اللجنة البيلاروسية لرصد تطبيق اتفاقات هلسنكي.
    2. À la même séance, la représentante de Cuba et l'Observatrice du Royaume-Uni de Grande-Bretagne et d'Irlande du Nord ont proposé des amendements. UN ٢ - وفي الجلسة ذاتها، اقترحت تعديلات من جانب ممثلة كوبا والمراقبة عن المملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وايرلندا الشمالية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus