Compte tenu des recommandations figurant au tableau 31 du rapport, le montant global octroyé par pays s'établit comme suit: | UN | والمبالغ الإجمالية الممنوحة لكل بلد، بناء على التوصيات الواردة في الجدول 31 من التقرير، هي كما يلي: |
Compte tenu des recommandations figurant à l'annexe I du rapport, le montant global octroyé s'établit comme suit: | UN | والمبالغ الإجمالية الممنوحة لكل بلد، بناء على التوصيات الواردة في المرفق الأول من التقرير، هي كما يلي: |
De surcroît, il a octroyé la somme de 10 000 K Sh à toutes les écoles pour les rendre plus facilement accessibles aux handicapés. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، منحت الحكومة مبلغ 000 10 شيلينغ كيني لكل مدرسة للتزود بما يجعل ارتيادها أيسر على المعوقين. |
Le Service d'échanges universitaires allemand (DAAD) avait octroyé 14 bourses d'études de ce type en 1993. | UN | وفي عام ١٩٩٣ منحت الدائرة اﻷلمانية للتبادل اﻷكاديمي ١٤ زمالة دراسية من هذا النوع. |
Statut consultatif spécial octroyé en 1995 | UN | مُنحت المركز الاستشاري الخاص في عام 1995 |
Ces dernières années, le statut de réfugié a été octroyé à des étrangers arrivés individuellement ou collectivement dans le pays. | UN | وفي السنوات الأخيرة، مُنح اللجوء إلى أجانب قدموا إلى البلد فرادى أو جماعات. |
S'il ne respecte pas cette condition, il supportera une pénalité à la valeur du crédit octroyé. | UN | وإذا لم يف بهذا الشرط، يتحمل غرامة بقيمة الائتمان الممنوح له. |
Compte tenu des recommandations figurant au paragraphe 534 du rapport, le montant global octroyé par pays s'établit comme suit: | UN | والمبالغ الإجمالية الممنوحة لكل بلد، بناء على التوصيات الواردة في الفقرة 534 من التقرير، هي كما يلي: |
Compte tenu des recommandations figurant au paragraphe 347 du rapport, le montant global octroyé par pays s'établit comme suit: | UN | والمبالغ الإجمالية الممنوحة لكل بلد، بناء على التوصيات الواردة في الفقرة 347 من التقرير، هي كما يلي: |
New York a octroyé 26 dérogations en 2011 contre 41 en 2010, Genève 23 contre 35 en 2010 et Vienne 5 contre 8 en 2010. | UN | وعلى النقيض من ذلك، فإن عدد الإعفاءات الممنوحة في عام 2010 بلغ 41 و 35 و 8 على التوالي. |
En 1992, Buenos Aires a octroyé une concession de trente ans pour l'approvisionnement de la ville en eau potable et en services d'assainissement. | UN | ففي عام 1992، منحت بوينس آيرس امتيازاً لمدة 30 عاماً لإمداد المدينة بمياه الشرب وخدمات الصرف الصحي. |
À ces deux occasions, les autorités de la province ont octroyé une dispense spéciale et permis que l'appareil soit utilisé immédiatement. | UN | وفي المرتين كلتيهما، منحت سلطات المقاطعات إعفاء خاصا للطائرة ورخصت باستخدامها على الفور. |
L'Assemblée générale lui a octroyé en 2001 le statut d'observateur et il collabore avec des institutions du système des Nations Unies et des institutions financières apparentées. | UN | وقد منحت مركز مراقب لدى الجمعية العامة في عام 2001، وتتعاون مع وكالات الأمم المتحدة ومؤسسات التمويل ذات الصلة. |
Statut consultatif spécial octroyé en 2007 | UN | مُنحت المركز الاستشاري الخاص في عام 2007 |
Statut consultatif spécial octroyé en 2003 | UN | مُنحت المركز الاستشاري الخاص في عام 2003 |
Statut consultatif spécial octroyé en 1991 | UN | مُنحت المركز الاستشاري الخاص في عام 1991 |
Le statut de réfugié octroyé sur la foi de fausses informations ou de documents falsifiés peut également être retiré. | UN | كما يجوز سحب مركز اللاجئ إذا تبين أن ذلك المركز قد مُنح على أساس معلومات خاطئة أو وثائق مزورة. |
Au titre de l'année 2009, un montant de 1,2 million de dirhams a été octroyé au renforcement de capacités de ces associations. | UN | وفي عام 2009، مُنح مبلغ 1.2 مليون درهم لتعزيز قدرات هذه الجمعيات. |
Le montant octroyé ne dépend plus de l'état civil. | UN | ولم يعد المبلغ الممنوح يتوقف على الحالة المدنية. |
Statut consultatif spécial octroyé en 2007 | UN | حصل على المركز الاستشاري الخاص في عام 2007 |
Statut consultatif général octroyé en 1999 | UN | حصلت على المركز الاستشاري الخاص في عام 1999 |
La Commission a ainsi mené 139 missions consultatives et 69 ateliers de formation et elle a octroyé 37 bourses dans 14 pays de la région. | UN | وأوفدت اللجنة 139 بعثة استشارية ونظّمت 69 حلقة عمل تدريبية ووفّرت 37 زمالة في البلدان الأربعة عشر في منطقة اللجنة. |
23. La Tunisie a rappelé qu'un prix international avait été octroyé à l'Association nationale des journalistes de Bahreïn. | UN | 23- وأشارت تونس إلى جمعية الصحفيين الوطنية التي حازت على جائزة دولية. |
En 1992, quatre réfugiés palestiniens appartenant au personnel médical de l'Office ont bénéficié des bourses internationales de l'OMS, qui en a octroyé plus de 35 depuis 1986. | UN | وقد استفاد من هذه الزمالات الدولية لمنظمة الصحة العالمية في عام ١٩٩٢ أربعة لاجئين فلسطينيين من موظفي اﻷونروا العاملين في المجال الصحي. ومنذ عام ١٩٨٦ بلغ مجموع ما قدمته تلك المنظمة من هذه الزمالات أكثر من ٣٥ زمالة. |
Je me suis juste octroyé un plaisir solitaire. | Open Subtitles | كلا, أخشى أنني لونت نفسي فحسب |
Durant toute cette période, il a octroyé à chaque entreprise du territoire palestinien occupé l'équivalent de 1,4 prêt. | UN | وخلال العقد الحالي، قدم البرنامج ما يعادل 1.4 قرضا لكل مشروع خاص في الأرض الفلسطينية المحتلة. |
Pour assurer la défense et la protection de ces peuples, la Bolivie leur a octroyé des droits spéciaux, comme l'affectation de zones géographiques réservées à leur usage exclusif et à leur conservation; | UN | ولصيانة وجود هؤلاء السكان وحمايتهم، منحتهم بوليفيا حقوقا خاصة، كتخصيص مناطق جغرافية لهم يحتفظون بها لاستخدامهم القاصر عليهم؛ |