on a suggéré que les différentes solutions soient examinées dans le commentaire. | UN | واقترح أن يتضمن التعليق مناقشة لمختلف البدائل. |
on a suggéré que la version définitive tienne compte du fait que la Commission avait retenu la possibilité d'une conciliation pluripartite. | UN | واقترح أن يجسد النص النهائي للدليل النهج المتعدد الأطراف بشأن التوفيق الذي اعتمدته اللجنة. |
on a suggéré que les États interdisent à leurs nationaux de se livrer à la pêche avec ces navires. | UN | واقتُرح أن تحظر الدول مشاركة رعاياها في أنشطة هذه السفن. |
on a suggéré que l’Organisation se penche sur la question des droits d’auteur. | UN | واقتُرح أن تنظر المنظمة في مسألة حقوق المؤلف. |
À cet égard, on a suggéré que la Commission explore également la possibilité de conférer un rôle positif aux organisations internationales dans le régime juridique proposé. | UN | وفي هذا الشأن، اقترح أن تستطلع اللجنة أيضا إمكانية إعطاء دور إيجابي للمنظمات الدولية في النظام القانوني المقترح. |
En conséquence, on a suggéré que le processus de gestion axée sur les résultats soit progressif et porte sur le long terme. | UN | ولذلك، اقتُرح أن تطبق عملية اﻹدارة القائمة على النتائج تدريجيا وعلى المدى الطويل. |
on a suggéré que cette règle générale devrait être formulée sans préjudice de la formulation ultérieure de règles particulières concernant divers aspects pertinents de la question. | UN | ورئي أنه ينبغي صياغة القاعدة العامة دون الإخلال بصياغة تالية لقواعد محددة بشأن شتى الجوانب ذات الصلة بالموضوع. |
on a suggéré que le Guide précise que les mesures provisoires ou conservatoires devraient en tout état de cause faire périodiquement l'objet d'un réexamen et éventuellement être renouvelées. | UN | واقترح أن يذكر الدليل أن التدابير الأولية ينبغي أن تخضع في كل الأحوال لاستعراض وتجديد على أساس دوري. |
on a suggéré que le rapport porte également sur les problèmes rencontrés et les mesures prises pour y remédier. | UN | واقترح أن يتضمن التقرير أيضا المشاكل التي تتم مصادفتها والتدابير التصحيحية المتخذة. |
on a suggéré que le Secrétariat recueille les matériels pertinents et en fasse une synthèse qui serait examinée par les États Membres et servirait de directives au personnel envoyé sur le terrain. | UN | واقترح أن تقوم اﻷمانة العامة بتجميع وتوحيد المواد ذات الصلة لكي تنظر فيها الدول اﻷعضاء وتصبح بمثابة مبادئ توجيهية يهتدى بها من يوفدون إلى الميدان. |
on a suggéré que l’Organisation des Nations Unies dresse une liste officieuse des zones qui pourraient bénéficier d’une telle assistance. | UN | واقترح أن تضع اﻷمم المتحدة قائمة غير رسمية بالمناطق التي تواجه حالات خاصة ويمكن أن تستفيد من مثل هذه المساعدة. |
on a suggéré que l'explication de la coordination procédurale précise qu'il s'agit de la coordination entre tribunaux et entre représentants de l'insolvabilité. | UN | واقترح أن يوضّح تفسير تنسيق الإجراءات أن هذا المفهوم ينطوي على التنسيق فيما بين المحاكم، وكذلك فيما بين ممثلي الإعسار. |
on a suggéré que l’Organisation se penche sur la question des droits d’auteur. | UN | واقتُرح أن تنظر المنظمة في مسألة حقوق المؤلف. |
on a suggéré que le Guide explique que, dans certains pays, d'autres termes pouvaient être utilisés dans le même sens. | UN | واقتُرح أن يوضّح الدليل أنه قد تستخدم في بعض البلدان تعابير أخرى للإعراب عن المعنى نفسه. |
on a suggéré que le World Drug Report devrait contenir des informations sur les meilleures pratiques ainsi que sur certains pays et on a insisté sur la nécessité de fournir une assistance aux pays de transit. | UN | واقتُرح أن يتضمن التقرير العالمي للمخدرات معلومات عن أفضل الممارسات وكذلك معلومات بشأن بلدان محددة. وجرى التأكيد على الحاجة الى تقديم مساعدة للبلدان المستعملة كطرق للعبور. |
À cet égard, on a suggéré que toute recommandation tendant à considérer la réserve de propriété comme une sûreté soit accompagnée d'une autre recommandation tendant à l'assortir d'un superprivilège. | UN | وفي هذا الشأن، اقترح أن تكون أي توصية بمعاملة الاحتفاظ بحق الملكية كأداة ضمان مشفوعة بتوصية أخرى تعطيه أولوية فائقة. |
En outre, on a suggéré que, du fait que la section mettait actuellement l'accent sur la procédure involontaire, cela devrait être énoncé expressément dans le Guide. | UN | وعلاوة على ذلك، اقترح أن ينص صراحة في الدليل على التركيز على الإجراءات غير الطوعية، لأن الباب يركز حاليا على تلك الإجراءات. |
À cet égard, on a suggéré que la Commission examine les situations dans lesquelles un État ne pouvait extrader l'auteur d'une infraction ou ne le faisait pas. | UN | وفي هذا الخصوص، اقتُرح أن تنظر اللجنة في الحالات التي لا تتمكن فيها الدولة من تسليم المجرم أو لا تقوم بتسليمه. |
on a suggéré que, dans certains cas, la responsabilité devrait être attribuée concurremment à l'ONU et à l'État ayant fourni le contingent. | UN | 72 - ورئي أنه ينبغي في حالات معينة إسناد المسؤولية عن التصرف بشكل مشترك إلى الأمم المتحدة وإلى الدولة المساهمة بقوات. |
on a suggéré que le renversement de tendance observé au cours des années 80 pourrait être lié à la détérioration de la conjoncture économique internationale. | UN | ورُئي أن النتيجة العكسية التي حدثت في الثمانينات قد تكون لها صلة بتدهور البيئة الاقتصادية العالمية. |
on a suggéré que le texte explicatif devrait mettre davantage l’accent sur les activités de lutte contre le blanchiment de l’argent. | UN | واقترح بأن يركز السرد على العمل المتصل بغسل اﻷموال. |
En ce qui concerne les préoccupations relatives à l'image du FENU, on a suggéré que le Fonds devait faire davantage pour se mettre en valeur et renforcer sa visibilité. | UN | ومن منطلق الانشغال بصورة الصندوق، اقترح أنه يجب عليه أن يقوم بالمزيد لدعم مركزه ومؤازرة موقفه. |
À cet égard, on a suggéré que le Comité spécial fasse une recommandation en ce sens. | UN | وفي هذا الصدد، قدم اقتراح بأن توصي اللجنة الخاصة بإنشاء مثل هذا الفريق العامل. |
Étant donné que la Division de statistique de l'ONU ne serait pas en mesure d'élaborer une autre publication, on a suggéré que les nouvelles recommandations traitent des statistiques des demandeurs d'asile dans une dernière partie distincte ou une annexe précédée d'une introduction appropriée. | UN | ونظرا ﻷنه لن يكون بمقدور الشعبة الاحصائية لﻷمم المتحدة إعداد منشور إضافي فقد اقترح إدراج احصاءات اللجوء مع التوصيات الجديدة كجزء أخير مستقل، أو كمرفق مع مقدمة ملائمة. |