Enfin, par accès à l'information, on entend le droit de rechercher, recevoir et partager des informations en matière de santé. | UN | وأخيراً فإن الوصول إلى المعلومة يعني الحق في البحث عن المعلومة وتلقيها وبثها فيما يخص المسائل الصحية. |
6. on entend par < < représentants présents et votants > > les représentants des Etats Parties présents qui expriment un vote. | UN | 6 - يعني " الممثلون الحاضرون والمصوتون " ممثلو الأطراف من الدول الحاضرة والمدلون بأصوات إيجابية أو سلبية. |
9. Par < < CCNUCC > > , on entend la Convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques adoptée le 9 mai 1992. | UN | 9- تعني " الاتفاقية الإطارية " اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ، التي اعتُمدت في 9 أيار/مايو 1992. |
on entend ça souvent, souvent de la part de gens coupables. | Open Subtitles | كما تعلم, نسمع الكثير من هذا خاصةٌ من المُذنبين. |
Aux fins de la présente Convention on entend par : | UN | لأغراض هذه الاتفاقية يُقصد بالتعابير التالية ما يلي: |
on entend par éducation spéciale une éducation taillée sur mesure pour les personnes handicapées. | UN | ويقصد بالتربية الخاصة التربية التي تعد وفقاً لاحتياجات الأشخاص ذوي الإعاقة. |
i) on entend par heures supplémentaires au Siège les heures de travail faites en sus de la journée ou de la semaine de travail réglementaires et les heures de travail faites un jour férié, à condition que ledit travail ait été dûment autorisé; | UN | ' ١ ' يقصد بالعمل الاضافي في المقر وقت العمل الزائد عن يوم العمل المقرر أو الزائد عن أسبوع العمل المقرر، أو وقت العمل في أيام العطل الرسمية، شريطة أن تأذن بهذا العمل السلطة المختصة؛ |
Reviens au moment où on entend le premier tir, d'accord? | Open Subtitles | إرجع للنقطة التي سمعنا به أول طلقة حسناً؟ |
Dans la pratique juridique, on entend par membres de la famille les personnes dont les relations se caractérisent par une communauté de vie morale et matérielle et par les droits et obligations correspondants. | UN | وفي الممارسة القضائية، يفهم أفراد اﻷسرة على أنهم اﻷشخاص الذين تتميز علاقتهم بالطابع المعنوي والمادي المشترك لحياتهم وبوجود حقوق والتزامات مقابلة. |
6. on entend par < < représentants présents et votants > > , les représentants des États Parties présents qui expriment un vote. | UN | 6 - يعني " الممثلون الحاضرون والمصوتون " ممثلو الأطراف من الدول الحاضرة والمدلون بأصوات إيجابية أو سلبية. |
Sous sa forme traditionnelle, qui est également la mieux connue, on entend par effet de levier le fait pour une institution ou un organisme d'accroître la part de son endettement par rapport à son actif. | UN | والإرباع في شكله التقليدي المعروف يعني زيادات في ديون مؤسسة أو شخص بالمقارنة مع رأس ماله وأصوله. |
6. on entend par < < représentants présents et votants > > , les représentants des États Parties présents qui expriment un vote. | UN | 6 - يعني " الممثلون الحاضرون والمصوتون " ممثلو الأطراف من الدول الحاضرة والمدلون بأصوات إيجابية أو سلبية. |
6. on entend par < < représentants présents et votants > > les représentants des Etats Parties présents qui expriment un vote. | UN | 6 - يعني " الممثلون الحاضرون والمصوتون " ممثلو الأطراف من الدول الحاضرة والمدلون بأصوات إيجابية أو سلبية. |
Par capacité de stockage d'énergie, on entend l'énergie retenue par un condensateur, telle que calculée en utilisant la tension et la capacité nominales. | UN | وسعة تخزين الطاقة تعني الطاقة التي يحملها المكثف محسوبة بواسطة الفلطية الاسمية والسعة الاسمية. |
3.6 Par État participant, on entend tout État qui met du personnel à la disposition de l'un quelconque des éléments mentionnés aux points 3.3, 3.4 et 3.5. | UN | 3-6 تعني الدولة المشاركة أي دولة تساهم بأفراد في أي عنصر من العناصر المذكورة في الفقرات الفرعية 3-3 و 3-4 و 3-5 أعلاه. |
on entend toujours dire que les vies des Noirs comptent. | Open Subtitles | ونحن نسمع دائما حول كيفية يهم حياة سوداء. |
on entend par acte unilatéral de l'État une déclaration unilatérale formulée par un État dans l'intention de produire des effets juridiques précis en vertu du droit international. | UN | يُقصد بالعمل الانفرادي للدولة إعلان انفرادي تصدره الدولة بنية إحداث آثار قانونية محددة بموجب القانون الدولي. |
Dans ce contexte, on entend par confiance tant la confiance entre les individus que celle des individus dans les institutions de l'État. | UN | ويقصد بالثقة في هذا السياق الثقة بين الأفراد والثقة بين الأفراد ومؤسسات الدولة في الآن نفسه. |
Dans la mesure du possible, on entend qu'elles ne coûtent rien à l'ONU, le produit de la vente des billets d'entrée devant couvrir le coût des opérations. | UN | ولكن يقصد أن تكون العملية مكتفية بذاتها قدر اﻹمكان حيث تغطي حصائل بيع التذاكر تكاليف العمليات. |
Ça fait deux ans que je dis à tout le pays de ne pas surréagir à chaque fois qu'on entend un bang. | Open Subtitles | أمضيت للتوّ سنتين أخبر الشّعب عدم المبالغة في ردّة الفعل كلّما سمعنا دويًا |
Aux fins du présent rapport, on entend par paiements les versements effectués par les États Membres concernés, majorés des sommes portées à leur crédit pendant la période considérée. | UN | ولأغراض هذا التقرير، يفهم أن المدفوعات تشمل المدفوعات النقدية من الدول الأعضاء المعنية، إلى جانب قيد أي أرصدة دائنة تنشأ لحسابها خلال الفترة المعنية. |
Juste là, lorsqu'on élimine les bruits de fond, on entend une voix de femme. | Open Subtitles | في مقطع من الشريط عند إزالة التشويش يمكنك سماع صوت أنثوي |
Enfin, on entend par < < cyber-harcèlement > > le harcèlement psychologique et le bizutage auxquels se livrent des adultes ou d'autres enfants en utilisant les technologies de l'information et des communications. | UN | وأخيرا، يُفهم التسلط عبر الإنترنت بأنه تسلط وإنهاك نفسي يقوم به الكبار أو غيرهم من الأطفال باستخدام تكنولوجيات المعلومات والاتصالات. |
Ce que l'on entend maintenant dans la bouche des Palestiniens, c'est que la paix ne leur a rien apporté d'autre que la faim et la pauvreté. | UN | فما نسمعه من الفلسطينيين حاليا هو أن السلم لم يأت إلا بالجوع والفقر. |
Dans le projet de convention, on entend par priorité le fait qu'une partie a la préférence sur les autres ayants droit lorsqu'elle demande paiement de sa créance. | UN | وتعني الأولوية بمقتضى مشروع الاتفاقية أنه يمكن لأحد الأطراف استيفاء مطالبته تفضيلا له على مطالبين آخرين. |
Par " approuvé et non attribué " on entend le solde des ressources disponibles pour un programme ou projet qui n'est pas encore inscrit à une ligne budgétaire précise. | UN | أما " المعتمدة وغير المخصصة " فتمثل باقي الموارد المتاحة للبرنامج أو المشروع الذي لم يدرج بعد في بنود محددة للميزانية. |
on entend par < < hébergement des TIC > > la solution qui consiste à avoir recours à une entité extérieure pour exploiter un élément TIC. | UN | والترتيب المتمثل في اللجوء إلى كيان خارجي لتشغيل عنصر ما محدد من عناصر تكنولوجيا المعلومات والاتصالات يُعرف باستضافة تكنولوجيا المعلومات والاتصالات. |
b) on entend par < < terres forestières > > toutes les terres à végétation ligneuse qui répondent à la définition des forêts; | UN | (ب) " الأراضي الحرجية " تشمل كل الأراضي التي تغطيها نباتات خشبية تدخل ضمن تعريف الحرج؛ |