"on estime que plus" - Traduction Français en Arabe

    • ويقدر أن أكثر
        
    • وتشير التقديرات إلى أن أكثر
        
    • وتشير التقديرات إلى أن ما يزيد
        
    • يقدر أن أكثر
        
    • وتشير التقديرات إلى أن ما يربو
        
    • المقدر أن أكثر
        
    on estime que plus des deux tiers des analphabètes dans le monde sont des femmes. UN ويقدر أن أكثر من ثلثي الأميين في أنحاء العالم هم من النساء.
    on estime que plus de 2 millions de mines seront posées cette année, alors que 80 000 seulement seront enlevées. UN ويقدر أن أكثر من مليوني لغم أرضي ستزرع في هذه السنة، في حين أنه لن يُزال سوى ٠٠٠ ٨٠٠ لغم.
    on estime que plus de 90 % des échanges commerciaux sont financés par l'une ou l'autre forme de crédit à court terme, d'assurance ou de garantie. UN ويقدر أن أكثر من 90 في المائة من التجارة ممول بشكل من أشكال الائتمانات أو التأمينات أو الضمانات القصيرة الأجل.
    on estime que plus de 30 % des décès liés au paludisme surviennent dans ces régions. UN وتشير التقديرات إلى أن أكثر من 30 في المائة من الوفيات بالملاريا في العالم يحدث في هذه البلدان.
    on estime que plus de 50 % des enfants sont nés hors des liens du mariage. UN وتشير التقديرات إلى أن ما يزيد على 50 في المائة من الأطفال يولدون خارج إطار الزواج.
    La Section IV est axée plus particulièrement sur la situation à Karachi, où on estime que plus de 1 800 personnes ont été tuées en 1995. UN ويركز الفصل الرابع بالتحديد على الحالة في كراتشي حيث يقدر أن أكثر من ٠٠٨ ١ شخص قتلوا في عام ٥٩٩١.
    on estime que plus d'un million d'espèces végétales et animales disparaîtront au cours des 25 prochaines années. UN وتشير التقديرات إلى أن ما يربو على مليون نوع من فصائل النبات والحيوان ستنقرض على مدى السنوات اﻟ ٢٥ القادمة.
    L'on estime que plus des deux tiers de la population mozambicaine, forte de 17 millions d'individus, vivent en dessous du seuil de pauvreté. UN ويقدر أن أكثر من ثلثي سكان موزامبيق، البالغ تعدادهم 17 مليون شخص، يعيشون تحت خط الفقر.
    on estime que plus de 50 % des ressources agricoles ont été endommagées ou perdues au cours des six premiers mois de 1999. UN ويقدر أن أكثر من 50 في المائة من الأصول الزراعية تعرّض للخراب أو الضياع في النصف الأول من عام 1999.
    on estime que plus de 3 000 laryngectomisés sont parvenus à l'expression vocale grâce à la formation de ces instructeurs. UN ويقدر أن أكثر من 000 3 شخص من المستأصلة حناجرهم قد استطاعوا النطق من خلال التدريب مع هؤلاء المدربين.
    on estime que plus de 2 000 enfants sont victimes de la traite à destination de l'étranger. UN ويقدر أن أكثر من 000 2 طفل يجري تهريبهم كل سنة خارج البلد.
    on estime que plus du tiers de toutes les femmes vivant en Ontario ont recours a leurs services. UN ويقدر أن أكثر من ثلث نساء أونتاريو يستخدمن هذه الخدمات.
    on estime que plus de 70 % de la population vit dans la pauvreté, que plus de 20 % des enfants souffrent de malnutrition et que le chômage ou le sous-emploi touchent plus de 45 % de la population économiquement active. UN ويقدر أن أكثر من ٧٠ في المائة من السكان يعيشون في حالة من الفقر، وأن سوء التغذية تؤثر في أكثر من ٢٠ في المائة من اﻷطفال، وأن البطالة أو البطالة الجزئية تؤثر في أكثر من ٤٥ في المائة من القوى العاملة.
    on estime que plus d'un million de réfugiés afghans résident toujours au Pakistan et qu'ils sont environ 1,8 million à vivre en Iran. UN ويقدر أن أكثر من مليون لاجئ أفغاني لا يزالون يقيمون في باكستا. ويقدر أن حوالي ١,٨ مليون لاجئ أفغاني يعيشون في جمهورية إيران اﻹسلامية.
    on estime que plus de 50 % des réfugiés du monde sont des enfants et parmi ceux—ci, beaucoup se trouvent dans des zones de conflit armé ou en proviennent. UN ويقدر أن أكثر من ٠٥ في المائة من اللاجئين في العالم هم من اﻷطفال، وعدد كبير منهم موجودون في مناطق منازعات مسلحة أو هم جاءوا منها.
    on estime que plus de 80 % des entreprises, dont un nombre important de microentreprises, relèvent du secteur non structuré ou semi-structuré. UN 10 - ويقدر أن أكثر من 80 في المائة من المؤسسات التجارية تنتمي إلى القطاعين غير النظامي وشبه النظامي ومن بينها عدد كبير من المؤسسات الصغيرة غير النظامية.
    on estime que plus de 80 % des entreprises, dont un nombre important de micro-entreprises, relèvent du secteur non structuré ou semi-structuré. UN ١٠ - ويقدر أن أكثر من ٨٠ في المائة من المؤسسات التجارية تنتمي إلى القطاعين غير الرسمي وشبه الرسمي، ومن بينها عدد كبير من المؤسسات الصغيرة غير الرسمية.
    L'on estime que plus de 4 millions d'esclaves ont été exportés d'Angola. UN وتشير التقديرات إلى أن أكثر من 4 ملايين من الرقيق جرى تصديرهم من أنغولا.
    on estime que plus de 100 000 personnes auraient été tuées depuis octobre 1993. UN وتشير التقديرات إلى أن أكثر من ٠٠٠ ٠٠١ شخص قتلوا منذ تشرين اﻷول/أكتوبر ٣٩٩١.
    À la date du 31 octobre 2006, on estime que plus d'un million de bombes à sousmunitions ont été lâchées sur le Liban. UN وتشير التقديرات إلى أن ما يزيد على مليون قنبلة عنقودية أُطلقت في لبنان حتى 31 تشرين الأول/أكتوبر 2006.
    - De ce fait, on estime que plus de 75 % des personnes souffrant de problèmes de santé mentale dans de nombreux pays à faible revenu n'ont pas accès aux services de santé mentale. UN :: نتيجة لذلك، يقدر أن أكثر من 75 في المائة من الأفراد الذين يعانون من مشاكل في الصحة العقلية في العديد من البلدان المنخفضة الدخل لا يحصلون على خدمات الصحة العقلية.
    91. on estime que plus de 26 millions de personnes sont actuellement déplacées à la suite de conflits armés ou d'autres actes de violence dans plus de 50 pays, le Soudan, la Colombie et l'Iraq en comptant le plus grand nombre. UN 91- وتشير التقديرات إلى أن ما يربو على 26 مليون شخص هم حالياً مشردون داخلياً نتيجة للنزاعات المسلحة أو غير ذلك من أشكال العنف في أكثر من خمسين بلداً، حيث تُسجل أكبر أعداد المشردين في السودان وكولومبيا والعراق.
    Mais on estime que plus du tiers de la population des zones urbaines ou périurbaines n'a pas encore accès à l'eau potable. UN ولكن المقدر أن أكثر من نصف سكان المناطق الحضرية وشبه الحضرية لا يحصلون حتى الآن على المياه النظيفة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus