"on n'a pas pu" - Traduction Français en Arabe

    • لم نستطع
        
    • لم نتمكن من
        
    • ولم نستطع
        
    • ولم يمكن
        
    • لم نتمكّن من
        
    • ولم يتأت
        
    • أننا لم نتمكن
        
    • لم نستطيع
        
    • لم نستطِع
        
    • لم نكن قادرين على
        
    • نحن عاجزون عن
        
    On a déterminé qu'il émettait quelque chose, un signal qu'On n'a pas pu décoder. Open Subtitles وصلنا إلى أنها كانت ترسل شيئاً. إشارة لم نستطع فك شيفرتها.
    Les choses sont devenues trop risquées, et On n'a pas pu compléter votre hystérectomie. Open Subtitles أصبحت الأمور خطيرة و لم نستطع أن ننهي عكلية استئصال الرحم
    On n'a pas pu vous relier à quoi que ce soit dans la maison. Open Subtitles لم نستطع مطابقة حمضك النووي بأي شيء في المنزل
    Al Qaeda a bombardé les tours jumelles, mais On n'a pas pu envoyer des troupes en Afghanistan assez vite. Open Subtitles تنظيم القاعدة قصفت أبراج التوأم لدينا، لم نتمكن من ارسال قوات إلى أفغانستان بالسرعة الكافية.
    L'avion s'est mis en vrille à plat. On n'a pas pu redresser. Open Subtitles المحرك تعطل وبدأت الطائرة تدور ولم نستطع السيطرة عليها
    Super fort, super léger. Seulement, On n'a pas pu en avoir beaucoup. Open Subtitles المشكلة هي أننا لم نستطع الحصول على الكثير
    Impossible. On n'a pas pu la déplacer à 4 ! Open Subtitles هذا مستحيل نحنُ لم نستطع أن نرفع هذا الشيء نحنُ الأربعة
    On n'a pas pu y aller parce qu'un type était en train de me battre. Open Subtitles حسنٌ لم نستطع الوصول لهناك لأن رجلاً ما قام بضربي
    On a réussi à retrouvé son unité mais On n'a pas pu le contacter. Open Subtitles أردنا تتبع وحدته ولكن لم نستطع التواصل معه
    Il lui manquait les doigts et les dents, donc On n'a pas pu l'identifier, mais ça peut être elle. Open Subtitles كانت تفتقد ألى الاصابع و الأسنان لذلك لم نستطع تحديد هويتها لكن هذهِ يمكن أن تكونَ هي
    On n'a pas pu s'approcher assez. Il n'a pas arrêté de la matinée. On a besoin d'avoir son mobile. Open Subtitles لم نستطع الاقتراب أكثر لم يتوقف عن الحركة منذ الصباح
    On n'a pas pu jouer parce que le tournoi commençait. Open Subtitles وعندها لم نستطع اللعب لأن مباراة المسايفة قد بدأت
    Je suis venu terminer ce que l'On n'a pas pu faire de son vivant. Open Subtitles لقد أتيت لإكمال ما لم نستطع فعله في حياتها
    Tu y es allée hier, chérie, c'est pour ça qu'On n'a pas pu déjeuner ensemble. Open Subtitles ذهبت بالأمس عزيزتي لهذا لم نستطع تناول الغداء معاَ
    On n'a pas pu envoyer de signal parce qu'il y avait un autre signal qui le bloquait. Open Subtitles لم نستطع إرسال إشارة بسبب وجود إشارة أخري تعوقها.
    Depuis votre téléphone vers un numéro qu'On n'a pas pu remonter. Open Subtitles من هاتفك الخلوي إلى رقم لم نتمكن من تتبعه
    La cible est passée en Corée du Nord, où On n'a pas pu la suivre. Open Subtitles وقد تخلف هدفنا على حدود كوريا الشمالية حيث لم نتمكن من متابعته
    On n'a pas pu retourner sur l'île. Elle avait disparu. Open Subtitles ولم نستطع العودة إلى الجزيرة لأنّها اختفت، فتحطّمت المروحيّة في المحيط
    Jusqu'ici, On n'a pas pu accéder jusqu'à eux. UN ولم يمكن الوصول إليهم حتى هذه اللحظة.
    On a crevé et On n'a pas pu enlever le pneu. Open Subtitles لقد ثُقب الإطار و لم نتمكّن من نزع الدولاب
    Du fait de certaines incohérences dans les données communiquées, On n'a pas pu effectuer d'analyse de tendance pour la Méso-Amérique. UN ولم يتأت تقديم تحليل الاتجاه الخاص بوسط أمريكا نظراً لبعض التضارب في البيانات المقدمة.
    Comme On n'a pas pu se servir de vos souvenirs, on a décidé de vous montrer ceux de quelqu'un d'autre. Open Subtitles بما أننا لم نتمكن من استخدام ذكرياتك قررنا أن نريك ذكريات شخص آخر
    Sauf qu'On n'a pas pu ouvrir les portes. Open Subtitles كان لدينا خطة ماعدا أننا لم نستطيع فتـح الأبواب
    Parce qu'On n'a pas pu. Open Subtitles لأننا لم نستطِع إنقاذه
    Oui, mais il y a des centaines d'heures de données à analyser, On n'a pas pu découvrir ce qui le causait. Open Subtitles لكن هناك مئات الساعات من البيانات لتفحصّها، لم نكن قادرين على معرفة ما يسببها.
    On n'a pas pu contacter les troupes d'Arnhem. Open Subtitles نحن عاجزون عن الإتصال بأي من الوحدات التي تتحرك إلى أرنهيم

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus