"on ne peut plus" - Traduction Français en Arabe

    • لا يمكننا
        
    • ولم يعد
        
    • لا نستطيع أن
        
    • لم يعد من الممكن
        
    • الحرج المهيمن
        
    • لم يعد ممكناً
        
    • لم يعد بإمكاننا
        
    • لم يعد بوسعنا
        
    • لا يدع
        
    On ne peut plus faire des films sur les commémorations. Open Subtitles بأنّه لا يمكننا ان نصنع أفلام عن الأعياد
    Il est venu te voir, et On ne peut plus le joindre. Open Subtitles لقد ذهب لرؤيتكِ في منزلكِ والآن لا يمكننا الإتصال به
    Elle veut comprendre. On ne peut plus fuir la vérité. Open Subtitles تريد أن تعرف لمَ هي هكذا لا يمكننا مقاومة هذا أكثر
    Compte tenu de la gravité croissante du danger, On ne peut plus se permettre d'hésiter. UN ولم يعد اتخاذ موقف المتفرج خيارا في مواجهة الخطر المتزايد.
    Si On ne peut plus rigoler, on n'a plus rien. Open Subtitles لا نستطيع أن نضحك هنا ماذا لدينا أيضاً ؟
    Mais dans un monde de communication planétaire, On ne peut plus cacher les faits. UN ولكن في عالم تشمله الاتصالات لم يعد من الممكن إخفاء الحقائق.
    On ne peut plus les représenter maintenant et vous le savez. Open Subtitles حسناً , لا يمكننا ان نمثلهم الأن وانتم تعلمون ذلك
    Et c'est pourquoi On ne peut plus le publier jusqu'à ce qu'enfin vous me fassiez confiance sur cette affaire de démonstrations. Open Subtitles ولهذا السبب لا يمكننا النشر بعد الآن .حتّى تثق بي أخيرًا في مجال الإثباتات هذا
    On ne peut plus les combattre comme on le faisait avant. C'est ce qu'ils espèrent qu'on fasse. Open Subtitles لا يمكننا قتالهم كما إعتدنا، وهذا ما يأملون أن نفعله
    Je ne sais pas, mais je sais que l'On ne peut plus continuer à faire ça seuls. Open Subtitles لا أعلم ولكنني أعلم أننا لا يمكننا الاستمرار في القيام بذلك بأنفسنا بعد الآن
    Donc, On ne peut plus partager la même scène. Open Subtitles لذا لا يمكننا أبدا أن نتشارك المسرح ثانية
    On ne peut plus prendre de KG-9. Je te l'ai déjà dit. Open Subtitles لا يمكننا أخذ المزيد من الأسلحة الآلية قلت لك هذا
    On ne peut plus lui poser de questions jusqu'à qu'on trouve son avocat, et on ne le trouve nul part. Open Subtitles لا يمكننا سؤاله المزيد من الاسئله حتى نعثر على محاميه ولا يمكننا العثور على محاميه في اي مكان
    On a perdu contact avec la Terre. On ne peut plus décoller. Open Subtitles لقد فقدنا الاتصال مع الأرض، لا يمكننا أن نطير بهذا الشيء
    je t'apprécie énormément, mais On ne peut plus le faire. Open Subtitles أنا مولع بك, ولكننا لا يمكننا أن نفعلها مرة أخرى.
    On ne peut plus considérer la croissance économique d'un pays comme un processus exclusivement interne. UN ولم يعد من الممكن التفكير في نمو اقتصادي يحققه أي بلد كعملية داخلية محضة.
    Le cours que prend actuellement le développement n'est plus viable et On ne peut plus continuer sur cette voie. UN فتطور اﻷحداث الراهن غير مستدام ولم يعد من الممكن تأجيل العمل.
    On ne peut plus compter sur l'aide publique au développement comme instrument clef de promotion du développement. UN ولم يعد ممكنا الاعتماد على المساعدة الإنمائية الرسمية، باعتبارها أداة رئيسية لتشجيع التنمية.
    Des choses que l'on dit car On ne peut plus se taire. Open Subtitles وبعض الأشياء نقولها لأننا لا نستطيع أن نكون صامتين أكثر من ذلك
    Cependant, On ne peut plus compter sur l'Etat pour absorber le gros de la main d'œuvre nationale. UN غير أنه لم يعد من الممكن الاعتماد على الدولة لتكون أكبر موظف لقوة العمل في البلد.
    J'ai l'honneur, par la présente, d'appeler votre attention sur le danger de guerre imminente qui crée une situation On ne peut plus incertaine dans la péninsule de Corée du fait que les États-Unis ont tenté aujourd'hui de renforcer leurs troupes déjà très importantes en Corée du Sud. UN أوجه إليكم هذه الرسالة فيما يتعلق بخطر الحرب المحدق بشبه الجزيرة الكورية بسبب الوضع الحرج المهيمن هناك نتيجة المحاولات القوية التي تبذلها الولايات المتحدة حاليا لزيادة عدد قواتها المسلحة الضخمة في كوريا الجنوبية.
    En ce moment, On ne peut plus parler de liberté de la presse, car certains professionnels dans nos sociétés vivent aux dépens des hommes politiques qui les manipulent à leur guise jusqu'à en faire de simples caisses de résonance. UN وفي الوقت الحاضر، لم يعد ممكناً الحديث عن حرية الصحافة، لأن بعض العاملين في وسائط الإعلام في مجتمعاتنا يعيشون على حساب رجال السياسة الذين يستخدمونهم حسب مشيئتهم لدرجة تحولهم إلى مجرد أبواق دعاية.
    Comme vous le savez, On ne peut plus collecter des données téléphoniques en vrac. Open Subtitles كما تعلمون الكل لم يعد بإمكاننا جمع بيانات الهاتف بكميات كبيرة.
    Vous avez grandi accoutumés de notre présence, mais On ne peut plus être vos gardiens désormais. Open Subtitles لقد اعتدتم على وجودنا لكن لم يعد بوسعنا حمايتكم
    Ainsi, la responsabilité essentielle des gouvernements nationaux dans la mise en oeuvre des objectifs de développement du Millénaire a été On ne peut plus clairement précisée. UN ومن ثم فقد وضحت بما لا يدع مجالا لأي شك مسؤولية الحكومات الوطنية بصفة رئيسية عن تنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus