"on oublie" - Traduction Français en Arabe

    • ننسى
        
    • لننسى
        
    • سننسى
        
    • نسينا
        
    • ننسي
        
    • وننسى
        
    • نسيناه
        
    • يُنسى
        
    • ينسى
        
    • تُنسى
        
    • تنسون
        
    • أنسوا
        
    • وسننسى
        
    • الناس ينسون
        
    • نتغاضى
        
    Parfois, quand un lien est perdu, on oublie comment désirer l'autre. Open Subtitles أحياناً، حين تضيع العلاقة ننسى كيف نستجلب علاقة أخرى
    on oublie souvent que les changements climatiques ont un impact direct sur le développement, la pauvreté et la faim et, par conséquent, sur la paix et la sécurité mondiales. UN وكثيرا ما ننسى أن تغير المناخ يترك أثرا مباشرا على مساعي التنمية ومكافحة الفقر والجوع، وفيما بعد على سلام العالم وأمنه.
    on oublie les conneries de ce soir. Essayons de voir loin. Open Subtitles لننسى جميع الهراء الذي كنا نفعله الليله لنفكر بشيء كبير
    Je sais qu'on oublie quelque chose. Open Subtitles علمت أننا نسينا شيء ما فقط علمت أننا سننسى شيئاً
    On a grandi avec l'idée de l'espace, et on oublie qu'on est juste au commencement. Open Subtitles لقد أعتدنا علي فكرة الفضاء ولربما نسينا إننا بدأنا للتو
    Bien sûr, ce qu'on oublie enfin... c'est qu'une fois la porte passée vous êtes au beau milieu de ce putain de désert ! Open Subtitles بالطبع كي لا ننسي بمجرد الخروج من هناك فانت مازلت في وسط الصحراء
    On est tellement dans la merde qu'on oublie de recruter. Open Subtitles نحن في مشاكل عميقة وننسى ترقية عضو النادي
    L'économie est trop éloignée de Dieu : on oublie que l'être humain est un capital divin et que la vie humaine est le bien le plus précieux qui soit. UN وما فتئ الاقتصاد مفرط البعد عن الله، إذ ننسى أن المواطنين هم رأس المال الإلهي لأن الحياة الإنسانية هي أسمى الممتلكات.
    Les femmes, en effet, représentent la moitié de la population mondiale, mais l'on oublie trop souvent que pour elles aussi les droits de l'homme s'appliquent intégralement. UN في الواقع، تشكل النساء نصف سكان العالم، إلا أننا كثيرا ما ننسى أن حقوق الإنسان تنطبق عليهن أيضا.
    on oublie peut-être que la loyauté doit être donné avant d'être échangée. Open Subtitles ربما ننسى أن الولاء يجب أن يتمدد قبل أن يتم تسديده
    Parfois, on oublie trop facilement le bien qu'on a ici. Open Subtitles أعتقد أحيانا أنه من السهل أن ننسى انه امر رائع ان نكون هنا
    Je pense qu'on oublie ce coté des gens quand ils sont partis. Open Subtitles أعتقد أننا ننسى أن حوالي الناس مرة واحدة وذهبوا.
    on oublie la tordue et on file au portail. Open Subtitles ننسى أمر غريبة الأطوار ونذهب مباشرة إلى البوابة.
    Ok, bien, on oublie le karma. Nouvelle règle. Open Subtitles حسناً, لننسى العاقبة الأخلاقية قانون جديد
    OK, chef, on oublie le rubis. Open Subtitles نعم يا سيدي سننسى الياقوتة، الياقوتة ذهبت
    on oublie tous des choses. C'est à ça que ça sert de les rappeler. Open Subtitles حسناً، كلنا ننسي بعض الأشياء لهذا وجد التذكير
    Tu sais, des fois on ment tellement aux gens, qu'on oublie qu'on se ment également à soi-même. Open Subtitles تعرفين ، في بعض الأحيان نكذب كثيراً على الناس وننسى أننا أيضاً نكذب على أنفسنا
    Mais il y a une chose qu'on oublie. Open Subtitles كل فرد منهم لكن الأمر الذي نسيناه
    Toutefois, on oublie souvent que ces sanctions ne sont jamais parvenues à atteindre l'objectif pour lequel elles avaient été instituées. UN بيد أنه غالبا ما يُنسى أن العقوبات لم تنجح أبدا في تحقيق الهدف الذي يزعم بأنها فرضت من أجله.
    on oublie que la contribution au maintien de la paix résulte également de la constance dans la négociation pour rechercher la paix et diminuer les tensions. UN بالإضافة إلى ذلك، ينسى الناس أن المساهمة في عملية صون السلم تنشأ أيضا من الاستمرار في مفاوضات السلم بثبات.
    Même dans les domaines où cette différence est pertinente, on oublie souvent les questions qui y sont liées, ou alors on les traite à la légère. UN وحتى في المجالات التي يوجد فيها مثل هذا التباين، غالبا ما تُنسى المسائل المرتبطة به، أو تتم معالجتها باستخفاف.
    Vous savez comme des fois on entend quelque chose mais on oublie où on l'a entendu, mais on croit qu'on l'a trouvée... Open Subtitles أحيانا تسمعون شيئاً و تنسون أنكم سمعتموه و تعتقدون بأنكم فكرتم بذلك...
    on oublie le piano. Open Subtitles حسناً أنسوا البيانوا
    Dis-moi que t'as récupéré la clé USB, et on oublie tout ça. Open Subtitles قولى لى أنكى قمتى بتأمين ناقله البيانات وسننسى هذا الأمر
    on oublie qu'ils vendent pas que des vieux hot-dogs. Open Subtitles لديهم صفقات. الناس ينسون أن لديهم أكثر من مجرد
    Je pense que c'est mieux si on oublie et passe à autre chose. Open Subtitles ثق في من الأفضل أن نتغاضى عن الأمر ونمضي في يومنا

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus