"on prend" - Traduction Français en Arabe

    • سنأخذ
        
    • نأخذ
        
    • أخذنا
        
    • لنأخذ
        
    • سنتولى
        
    • سنستقل
        
    • نستقل
        
    • ونأخذ
        
    • ناخذ
        
    • نحصل على
        
    • نحضر
        
    • أُخذت
        
    • نتخذ
        
    • نتناول
        
    • نركب
        
    On est entrés gentiment, On prend ces papiers gentiment et on part aussi gentiment. Open Subtitles ‫لا نريد أيّة مشاكل. ‫سنأخذ الأدلة ونغادر، لا نريد أيّة مشاكل.
    On prend le train demain. Je t'attendrai à la gare Open Subtitles سنأخذ أول قطار في الصباح سأنتظركم في المحطة
    On prend un pack et on va sur la plage ? Open Subtitles أتريد ان نأخذ ست علب بيره ونذهب إلى الشاطيء؟
    Dans mon église, On prend le baptême au sérieux, André. Open Subtitles في الكنيسة نحن نأخذ المعمودية بجدية تامة يا,أندري
    Bref, On prend la photo, on la met dans le dossier. Open Subtitles إذا، على أية حال، أخذنا الصور ووضعناها في الملف
    On prend ma voiture, on va la suivre, et voir si elle nous conduit à Michael. Open Subtitles لنأخذ سيارتي وسنتبعها ونرى إن كانت ستقودنا نحو مايكل
    Tu vois, cette fois On prend toute la cargaison et le vaisseau. Open Subtitles انظر، هذه المرة نحن سنأخذ كل البضائع والسفينة
    Ça veut dire qu'On prend tout l'argent, et que si vous tentez de nous arrêter, on vous tuera. Open Subtitles هذا يعني أنّنا سنأخذ كلّ المال وإذا حاولتم إيقافنا سنقتلكم
    Alors On prend ce qu'on peut dans cet endroit et on le transforme en arme. Open Subtitles إذاً سنأخذ ما نقدر عليه من هذا المكان ونحوله الي سلاح
    On prend un des bancs, on le met en pièces et on en fait des pieux Open Subtitles سنأخذ واحد من المقاعد الخشبية الطويلة ونشقها و نصنع أوتاد
    On prend une radio. Tout le monde reste en position. Open Subtitles سنأخذ أحد القوارب المطاطية،البقية كونوا مستعدين
    On prend une second pour réfléchir, et ensuite on reprend. Open Subtitles نأخذ ثواني لإعادة توجيه أنفسنا وبعد ذلك.. نستمر
    Ne vous en faites pas, On prend des pilules pour ça. Open Subtitles لا تقلقي نحن نأخذ الحبوب لذلك النوع من الأشياء
    On prend des mauvaises décisions en ignorant les conseils médicaux ? Open Subtitles الان تعرف كيف نأخذ قرارات متهورة عندما نتجاهل النصائح
    On prend un autre week-end. Que dis-tu de ce week-end ? Open Subtitles نأخذ إجازة نهاية أسبوع طويلة ماذا عن هذا الأسبوع؟
    On prend toutes les particules qu'on connaît déjà, et on tente de les associer en fonction d'une structure sous-jacente. Open Subtitles نحن نأخذ كل الجسيمات التي نعرفها اليوم ونحاول أن نجمعهم في نوع من البنية الداخلية
    On prend un prêt dont mes parents n'avaient même pas idée, un prêt hypothécaire à taux variable, ou PHTV. Open Subtitles أخذنا قرض عقاري للمنزل , أراهن أن والدي لم يسمعا به رهن عقاري متغير النسب
    Une fois que c'est fait, On prend l'argent, et on part d'ici pour de bon. Open Subtitles بعد أن ينتهي هذا، لنأخذ المال ونرحل عن هنا للأبد.
    Vous avez fini la phase une, On prend le relais. Open Subtitles أكملتما المرحلة الأولى ونحن سنتولى المشروع من هنا
    Ecoutez ! Ecoutez tous ! On prend l'autobus pour se rendre en ville. Open Subtitles استمعوا جميعاً سنستقل الحافلة إلى المدينة
    À Pasadena on abandonne la voiture et On prend un taxi. Open Subtitles سنتخلص من السيارة في باسادينا نستقل تاكسي من هناك
    On les menace, On prend Scottie et on dégage d'ici. Open Subtitles سنطلق بعض المعدن ونأخذ سكوتى ونخرج من هنا
    D'abord, On prend sa voiture et on l'envoie contre un arbre. Open Subtitles لا , بالاول ناخذ سيارة الشرطي ونحطمها بشجرة علىالطريق
    D'accord. Ça ne vous dérangera pas si On prend quelques empreintes. Open Subtitles حسناً إذن لن تمانعي بأن نحصل على بصمات أصابعُكِ.
    - Ça le réconfortera. - On fait ça, On prend son doudou. Open Subtitles سوف تجعلة افضل نعم , سوف نفعل ذلك , سوف نحضر لة لعبتة
    Si l'On prend tous ces facteurs en compte, le prix de référence du panier de l'OPEP devrait être de l'ordre de 94,1 à 110,4 dollars le baril en 2014 et sa moyenne de 102,3 dollars le baril. UN وإذا ما أُخذت هذه العوامل في الاعتبار، يُتوقع أن يبلغ متوسط سعر سلة الأوبك المرجعية 102.3 دولارا للبرميل الواحد في عام 2014 بحيث يتراوح بين حدين متوقعين هما 94.1 دولارا و 110.4 دولارات.
    On n'y va pas juste à l'instinct ici, On prend des décisions basées sur des informations. Open Subtitles لا نتصرف وفقًا لشجاعتنا هنا بل نتخذ قرارات قائمة على معلومات
    Il drague en ville, On prend un rapide souper, et il est parti le jour suivant. Open Subtitles هو يقدم للمدينة نتناول عشاء سريعا ويغادر اليوم التالي
    Dès que la cloche sonne, On prend nos vélos et on va acheter Shaq Fu. Open Subtitles حسناً، إذاً عندما يرن الجرس نركب دراجاتنا، ونذهب للسوق ونشتري شاك فو

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus