"ong spécialisées" - Traduction Français en Arabe

    • غير الحكومية المتخصصة
        
    • غير حكومية متخصصة
        
    • حكومية متخصصة في
        
    Ce service a offert de faciliter des contacts avec les ONG spécialisées dans ce domaine. UN وعرضت قيامها بإتاحة الاتصالات مع المنظمات غير الحكومية المتخصصة في هذا المجال.
    De même, on compte un grand nombre d'ONG spécialisées dans cette question. UN وهناك أيضاً مجموعة كبيرة من المنظمات غير الحكومية المتخصصة في هذا المجال.
    Y ont participé des organisations des Nations Unies et des ONG spécialisées dans le domaine de la santé génésique. UN وحضرت هذه الندوة اﻷمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية المتخصصة العاملة في مجال الصحة اﻹنجابية.
    De surcroît, le Bureau doit resserrer ses liens avec les ONG spécialisées dans la protection des droits de l'homme. UN وفضلا عن ذلك، يتعين على المكتب أن يقيم علاقات أكبر مع المنظمات غير الحكومية المتخصصة في مجال حماية حقوق اﻹنسان.
    Les victimes pouvaient demander réparation en justice et être représentées par des ONG spécialisées. UN ويمكن لضحايا التمييز أن يلجأوا إلى المحاكم للمطالبة بتعويضات ويمكن أن تمثّلهم منظمات غير حكومية متخصصة.
    À l'heure actuelle, les services en faveur des victimes de violence, notamment une permanence téléphonique, des refuges et une assistance sociale, sont fournis par des ONG spécialisées dans ce domaine à Erevan et au niveau régional. UN وفي الوقت الراهن، تقوم بتقديم الخدمات لضحايا العنف، بما في ذلك الخط الهاتفي الساخن والمأوى والدعم الاجتماعي من المنظمات غير الحكومية المتخصصة في هذا الميدان والموجودة في يريفان وفي الأقاليم.
    Dans la quasi-totalité des régions du pays, il existe des ONG spécialisées dans le soutien apporté aux femmes et la protection de la famille. UN والمنظمات غير الحكومية المتخصصة في دعم النساء وحماية الأسرة تؤدي مهامها في كل منطقة تقريبا من مناطق البلد.
    On a assisté ces dix dernières années à une augmentation considérable du nombre et de la diversité des ONG spécialisées dans le domaine du VIH/sida. UN وشهدت السنوات العشر الماضية زيادة كبيرة في عدد ونطاق المنظمات غير الحكومية المتخصصة في العمل في هذا المجال.
    Ce plan sera mis en œuvre tout au long de l'année 2007 par le Programme autochtone et par l'entremise d'ONG spécialisées. UN وسينفذ هذه الخطة على امتداد سنة 2007 برنامج الشعوب الأصلية عن طريق المنظمات غير الحكومية المتخصصة.
    On a assisté ces dix dernières années à une augmentation considérable du nombre et de la diversité des ONG spécialisées dans le domaine du VIH/sida. UN وشهدت السنوات العشر الماضية زيادة كبيرة في عدد ونطاق المنظمات غير الحكومية المتخصصة في العمل في هذا المجال.
    Des capsules de vitamine A ont été distribuées pendant la même période à 110 000 enfants, et des sels de réhydratation orale distribués à 47 625 personnes avec la participation d'ONG spécialisées. UN وجرى توزيع كبسولات فيتامين ألف على ٠٠٠ ١١٠ طفل خلال نفس الفترة وحصل ٦٢٥ ٤٧ شخصا على أملاح اﻹماهة الفموية بمشاركة من المنظمات غير الحكومية المتخصصة.
    Aux stades de l'élaboration et de l'examen d'une observation générale, les ONG spécialisées peuvent s'adresser par écrit au Comité. UN 34- وأثناء مراحل صياغة ومناقشة تعليق عام ما، يمكن للمنظمات غير الحكومية المتخصصة أن تخاطب اللجنة كتابة.
    33. Aux stades de l'élaboration et de l'examen d'une observation générale, les ONG spécialisées peuvent s'adresser par écrit au Comité. UN 33- وأثناء مراحل صياغة ومناقشة تعليق عام ما، يمكن للمنظمات غير الحكومية المتخصصة أن تخاطب اللجنة كتابة.
    Le secrétariat a donc décidé de ne faire appel directement qu'aux ONG spécialisées qui s'intéressaient expressément aux domaines très particuliers visés par les partenariats envisagés et qui pouvaient apporter une contribution dans ces domaines. UN واختارت الأمانة أن تشرك مباشرة تلك المنظمات غير الحكومية المتخصصة وحدها التي لها اهتمام صريح بميادين العمل المحددة جداً للشراكات المقترحة ولديها القدرة على المساهمة فيها.
    Entre-temps, les ONG spécialisées dans le déminage continuent leurs travaux dans les principales villes et aux alentours et l'organisation Norwegian People's Aid a entrepris un relevé des mines dans les provinces du nord. UN وفي هذه اﻷثناء، ما برحت المنظمات غير الحكومية المتخصصة في إزالة اﻷلغام تزيل اﻷلغام من المناطق داخل المدن الرئيسية وحولها، كما شرعت هيئة المعونة الشعبية النرويجية بمسح اﻷلغام في المقاطعات الشمالية.
    L'expert demande au CICR et à la Fédération internationale de poursuivre et d'élargir leur coopération avec les programmes de recherche et de réunification menés de concert avec le HCR, l'UNICEF et les ONG spécialisées. UN وتحث الخبيرة على مواصلة وتوسيع التعاون في مجال برامج العثور على اﻷسر ولم شملها مع مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين، واليونيسيف، والمنظمات غير الحكومية المتخصصة.
    L'État partie ne considérait pas la violence familiale comme un problème sexiste et ne collaborait que peu avec les ONG spécialisées dans ce domaine. UN وأضافت أن الدولة الطرف لا تعتبر العنف العائلي مشكلة قائمة على نوع الجنس وتعاونها محدود مع المنظمات غير الحكومية المتخصصة في هذا المجال.
    Des ONG spécialisées devraient être invitées à faire part de leur expérience et à coopérer avec l'ONU à la promotion de la prise en considération de la diversité dans les services de police; UN ينبغي دعوة المنظمات غير الحكومية المتخصصة إلى تقاسم خبراتها مع الأمم المتحدة والتعاون معها في النهوض بعملية الإدماج مع الاحتفاظ بالتنوع في العمل الشرطي
    Il serait difficile de garantir que le Comité pourrait prendre en compte les toutes dernières informations communiquées par les ONG, notamment les données compilées par des ONG spécialisées qui ont du mal à se faire entendre. UN وسيكون من الصعب ضمان مراعاة المعلومات الجديدة الواردة من هذه المنظمات من جانب اللجنة، وخصوصاً البيانات التي تجمعها المنظمات غير الحكومية المتخصصة التي لا تحظى بمكانة رفيعة في هذا المجال.
    L'État partie ne considérait pas la violence familiale comme un problème sexiste et ne collaborait que peu avec les ONG spécialisées dans ce domaine. UN وأضافت أن الدولة الطرف لا تعتبر العنف المنزلي مشكلة قائمة على نوع الجنس وتعاونها محدود مع المنظمات غير الحكومية المتخصصة في هذا المجال.
    Des services de counseling obligatoires avant et après un avortement sont offerts par des médecins de l'État et des ONG spécialisées. UN ويتم توفير النصح والإرشاد بصورة إلزامية قبل وبعد الإجهاض من جانب أطباء حكوميين ومنظمة غير حكومية متخصصة.
    Dans la Principauté de Monaco, il n'existe pas à ce jour d'ONG spécialisées dans les atteintes aux droits de l'homme. UN ولا توجد حتى الآن في إمارة موناكو منظمات غير حكومية متخصصة في تناول تجاوزات حقوق الإنسان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus