Des efforts ont été faits dans le passé pour atténuer certaines des conséquences de ce phénomène. | UN | وقد بذلت فيما مضى جهود للتقليل من حدة بعض اﻵثار السلبية ﻵلية إعلان التبرعات. |
De nombreux efforts ont été faits dans ce sens, notamment par le Programme des Nations Unies pour le développement, mais ils ne sont pas encore suffisants. | UN | وقد بذلت جهود كثيرة بالفعل، خاصة من قبل برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي، ولكنها غير كافية. |
Nous sommes ravis d'apprendre que des progrès tangibles ont été faits. | UN | ويسرنا أن نعلم أن بعض التقدم الملموس قد أحرز. |
Au terme de sa visite, le Rapporteur spécial a constaté que des efforts importants ont été faits par le Gouvernement australien pour mettre un terme au racisme et à la discrimination raciale. | UN | وفي إطار هذه الزيارة لاحظ المقرر الخاص أن الحكومة الأسترالية قد بذلت جهوداً جبارة لوضع حد للعنصرية والتمييز العنصري. |
Indiquer si des efforts ont été faits pour veiller à ce que toutes les prisons pour femmes soient dotées de crèches. | UN | ويرجى كذلك بيان ما إذا كانت أي جهود قد بُذلت لضمان تزويد جميع سجون النساء بمرافق للحضانة. |
Des progrès ont été faits dans le règlement des points de désaccord qui subsistent. | UN | وقال إنه قد أُحرز تقدم في التصدي للقضايا المتبقية التي ما فتئت تفرق بين الدول الأطراف. |
Des efforts ont été faits pour renforcer les cadres juridiques et institutionnels contre le terrorisme et autres crimes liés au terrorisme. | UN | وقد بُذلت الجهود لتعزيز أطر العمل الوطني القانوني والمؤسسي لمكافحة الإرهاب وغير ذلك من الجرائم المتصلة بالإرهاب. |
Vous avez fait état des récents efforts, en particulier de ceux qui ont été faits par la Colombie au cours de sa présidence. | UN | وقد ذكرتم الجهود التي بُذلت مؤخراً، كتلك التي قامت بها كولومبيا أثناء توليها الرئاسة. |
Nous admettons que des efforts sérieux et sincères ont été faits par rapport à la résolution de l'année dernière pour tenir compte des préoccupations exprimées. | UN | إننا نعترف بالجهود الحقيقية والصادقة التي بذلت بالنسبة لقرار العام الماضي للاستجابة بالشواغل المعرب عنها. |
De gros efforts ont été faits pour améliorer la qualité des données que contiennent les banques de données. | UN | وقد بذلت جهود كبيرة لتحسين نوعية المواد التي يتم إدخالها في قواعد البيانات. |
Au Canada, en Écosse et aux États-Unis, des efforts ont été faits en vue de modifier les comportements, mais il est encore trop tôt pour en déterminer les incidences. | UN | وقد بذلت جهود في كندا واسكتلندا والولايات المتحدة لإحداث تغير سلوكي، ولكن ما زال من المبكر جدا معرفة أثرها. |
Des efforts appréciables ont été faits pour faire plus largement participer les femmes aux décisions et aux processus de paix. | UN | وقد بذلت جهود كبيرة لإشراك المرأة في صنع القرار وفي عملية السلام. |
Aujourd'hui, nous sommes heureux de dire que des progrès significatifs ont été faits dans la mise en oeuvre du NEPAD. | UN | اليوم، يسرنا أن نشير إلى أن تقدما كبيرا قد أحرز في تنفيذ هذه الشراكة الجديدة. |
Nous reconnaissons que de nombreux progrès ont été faits dans les années qui ont suivi le Sommet, en particulier dans les domaines de la survie et de la santé. | UN | إننا نعترف بأن كثيرا من التقدم قد أحرز في السنوات التي انقضت منذ مؤتمر القمة، خصوصا في مجالات استمرار البقاء والصحة. |
Nous reconnaissons que des efforts ont été faits pour tenir compte des préoccupations des États. | UN | إننا نقر بأن بعض الجهود قد بذلت لمعالجة شواغل الدول. |
D'autre part, on voit bien que de gros efforts ont été faits pour élaborer et appliquer des procédures appropriées dans le domaine de la gestion des projets. | UN | كما أنه من الواضح أن جهودا كبيرة قد بذلت من أجل وضع وتنفيذ الإجراءات المناسبة لإدارة المشاريع. |
Elle note que des efforts ont été faits pour améliorer la communication des rapports d'activité. | UN | كما يلاحظ أنه قد بُذلت جهود من أجل تحسين ارسال تقارير اﻷداء. |
Il faut reconnaître que d'importants progrès ont été faits dans le cadre du Groupe spécial. | UN | وينبغي الاعتراف بأن قدرا كبيرا من التقدم قد أُحرز في اطار الفريق المخصص. |
Des efforts importants ont été faits ces cinq dernières années grâce au cadre d'Almaty, mais nous avons encore beaucoup à faire. | UN | وقد بُذلت جهود كبيرة في السنوات الخمس الأخيرة، بفضل إطار عمل ألماتي، ولكن ما زال أمامنا طريق طويل. |
L'État partie devrait dire aussi quels efforts ont été faits pour assurer l'application du principe d'égalité de salaire pour un travail égal dans le secteur agricole. | UN | وينبغي للدولة الطرف أن تشير أيضاً إلى الجهود التي بُذلت لتنفيذ مبدأ الأجر المتساوي عن العمل المتساوي في القطاع الزراعي. |
La délégation pourrait peut-être éclairer le Comité sur les efforts supplémentaires qui ont été faits dans ce domaine. | UN | وطلب إلى الوفد إطلاع اللجنة على الجهود الإضافية التي بذلت في هذا المجال. |
J'estime très sincèrement que nous pouvons nous féliciter des progrès qui ont été faits dans ce domaine particulier au cours de ces dernières années. | UN | وأعتقد حقا أنه يمكننا أن نهنئ أنفسنا بالتقدم الذي تم إحرازه في هذا المجال بالذات في السنوات الأخيرة. |
Des efforts ont été faits pour incorporer dans le droit interne les conventions adoptées par le pays. | UN | وما فتئت الجهود تُبذل من أجل إدراج الاتفاقيات التي اعتمدها البلد في قوانينه. |
Elle a décidé que la norme devrait prendre la forme d'un règlement de procédure et des progrès ont été faits dans l'élaboration d'un tel règlement. | UN | وقد اتُفق على أن يأخذ المعيار شكل قواعد إجرائية، ورئي أيضاً أن ثمة تقدما قد تحقق في وضع هذه القواعد. |
Le tableau ci-après donne des exemples de l'exposition aiguë à l'endosulfan technique. Des calculs similaires ont été faits pour différents métabolites. | UN | وترد في الجدول التالي أمثلة للتعرض الحاد للاندوسلفان التقني، وقد أجريت حسابات مماثلة لمختلف المستقلبات. |
Des efforts particuliers ont été faits en faveur des femmes rapatriées afin d'améliorer leurs chances de trouver un emploi au Viet Nam. | UN | وبذلت جهود خاصة لتحسين فرص حصول النساء على أعمال لدى عودتهن الى فييت نام. |
D'importants progrès ont été faits dans le domaine institutionnel. | UN | وقد تحقق تقدم كبير في مجال التنمية المؤسسية. |
Il convient de reconnaître que des mesures supplémentaires restent nécessaires, mais des efforts importants ont été faits depuis 1997 dans nombre de ces domaines. | UN | ورغم ضرورة التسليم بالحاجة إلى اتخاذ مزيد من الخطوات ، فقد بذلت منذ عام 1997، جهود ملحوظة في العديد من هذه المجالات. |