"ont communiqué" - Traduction Français en Arabe

    • أبلغت
        
    • وقد قدمت
        
    • قدّمت
        
    • قدَّمت
        
    • فقد قدمت
        
    • أحالت
        
    • وأحالت
        
    • استجوابات
        
    • فقدمت
        
    • وقد قدَّم
        
    • أبلغوا
        
    • قدم كل
        
    • قدّما
        
    • قامت بالإبلاغ
        
    • وقدموا تقارير
        
    Toutes les Parties autorisées à utiliser des substances réglementées comme agents de transformation ont communiqué leurs données pour 2011 et les années antérieures. UN أبلغت جميع الأطراف التي لديها عوامل تصنيع مسموح باستخدامها عن عوامل التصنيع هذه للأعوام السابقة حتى عام 2011.
    Sur les 17 pays qui ont communiqué les chiffres de 2000, 10 ont augmenté leur contribution, alors que sept ont diminué la leur. UN ومن الـ 17 بلدا التي أبلغت الأرقام المتعلقة بعام 2000، زادت 10 بلدان مساهماتها، بينما خفضت 7 بلدان مستويات تمويلها.
    Sur l'ensemble des pays qui ont communiqué les chiffres de 2001, seuls deux pays ont augmenté leur contribution. UN ومن بين البلدان التي أبلغت عن الأرقام المتعلقة بعام 2001، زاد بلدان فقط من مساهمتهما.
    À ce jour, 30 États parties ont communiqué des noms d'experts avec leur notice biographique, pour inclusion sur cette liste. UN وقد قدمت حتى الآن 30 دولة طرفاً أسماء وتفاصيل بيانات الخبراء المرشحين لإدراج أسمائهم على هذه القائمة.
    Quelques-uns seulement ont communiqué des informations au sujet des sources de financement des programmes pour le développement de substitution et/ou d'éradication des cultures illicites. UN ولم يكن ثمة سوى عدد قليل من الدول التي قدّمت معلومات عن مصادر تمويل التنمية البديلة و/أو تدابير القضاء على المحاصيل.
    À ce jour, 91 États parties ont communiqué des informations sur l'application d'un nombre limité d'articles de la Convention. UN وحتى تاريخ إعداد هذا التقرير، قدَّمت 91 دولة طرفا معلومات عن تنفيذ عدد محدود من مواد الاتفاقية.
    Les pays en développement ont communiqué des informations plus ou moins complètes sur les problèmes rencontrés au plan national en matière de financement et de capacités. UN وبدرجات متفاوتة، أبلغت البلدان النامية عن وجود معوقات فيما يتعلق بالتمويل والقدرة على الصعيد الوطني.
    Les 4 Parties autorisées à utiliser des substances réglementées comme agents de transformation ont communiqué des données pour 2012 UN أبلغت جميع الأطراف الأربعة التي سُمح لها باستخدامات عوامل تصنيع فيما يتعلق بعام 2012
    Les 4 Parties autorisées à utiliser des substances réglementées comme agents de transformation ont communiqué des données pour 2012 UN أبلغت جميع الأطراف الأربعة التي سُمح لها باستخدامات عوامل تصنيع فيما يتعلق بعام 2012
    Données pour 2011 : 171 Parties sur 196 ont communiqué des données UN بيانات لعام 2011: أبلغت 171 طرفًا من أصل 196 طرفًا.
    75 Parties ont communiqué leurs données pour la période 2006-2011 UN أبلغت 75 طرفًا خلال الفترة من 2006 إلى 2011.
    Des États Membres ont communiqué des données diverses qui mesurent ces progrès et ont adopté et appliqué des lois et autres mesures, notamment pour développer les capacités et mener des campagnes de sensibilisation. UN وقدمت الدول الأعضاء عن بيانات متنوّعة تُظهر إحراز التقدم بالأرقام، كما أبلغت عن اعتماد قوانين وتدابير أخرى وتنفيذها، بما في ذلك أنشطة بناء القدرات وحملات التوعية.
    Toutes ces Parties ont communiqué leur état récapitulatif pour 2008, conformément à la décision XVI/6. UN وقد قدمت كلها حساباتها المبلغ عنها بشأن عام 2008 وفقاً للمقرر 16/6.
    À ce jour, 30 États parties ont communiqué des noms d'experts avec leur notice biographique, pour inclusion sur cette liste. UN وقد قدمت حتى الآن 30 دولة طرفاً أسماء وتفاصيل بيانات الخبراء المرشحين لإدراج أسمائهم على هذه القائمة.
    22. Pour le troisième cycle, 87 États ont communiqué des informations concernant les détournements et 54 ont indiqué l'existence de mécanismes de prévention. UN 22- وفي فترة الإبلاغ الثالثة، قدّمت 87 دولة معلومات تتعلّق بالتسريب وأبلغت 54 دولة عن وجود آليات للوقاية.
    Ces associations ont communiqué en tout 160 cas de prestations de services d'assistance judiciaire, pour un coût de 40 356 euros. UN وقد أفادت هذه الجمعيات بأنها قدَّمت خدمات مساعدة بالمحاكم في ما مجموعه 160 قضية بلغت تكاليفها 356 40 يورو.
    Trente États ont communiqué des données sur la proportion des femmes maires et de conseillères. UN فقد قدمت ثلاثون دولة معلومات عن نسبة رئيسات البلديات وعضوات المجالس البلدية.
    Notant que les cinq États dotés de l'arme nucléaire ont communiqué leur déclaration commune au Conseil de sécurité, UN وإذ تلاحظ أن الدول الخمس الحائزة للأسلحة النووية قد أحالت البيان المشترك إلى مجلس الأمن،
    Dix-sept États Membres et le Comité international de la Croix-Rouge ont communiqué au Secrétaire général les renseignements que leur avait demandés l'Assemblée dans cette résolution. UN وأحالت سبع عشرة دولة عضواً ولجنة الصليب الأحمر الدولية إلى الأمين العام المعلومات التي طلبتها الجمعية في ذلك القرار.
    En réponse à ces demandes d'information, les requérants ont communiqué des données complémentaires. UN ورد أصحاب المطالبات على استجوابات الفريق بمعلومات إضافية.
    Certaines d'entre elles ont communiqué des renseignements à la fois sur les méthodes et les résultats, en présentant une analyse des incertitudes associées aux méthodes appliquées, tandis que d'autres s'en sont tenues aux résultats de l'évaluation des incidences. UN فقدمت بعض الأطراف معلومات عن كل من الوسائل والنتائج، بما في ذلك تحليل أوجه عدم اليقين المرتبطة بالوسائل المستخدمة، بينما اقتصرت أطراف أخرى في إبلاغها على نتائج تقييم الآثار فحسب.
    35. Au total 48 Parties ont communiqué des réponses concernant l'importation pour les 39 produits chimiques inscrits à l'Annexe III. Sur ce total, 25 sont des Parties pays développés et 23 des Parties pays en développement. UN 35 - وقد قدَّم ما مجموعه 48 طرفاً ردوداً بشأن الواردات عن جميع المواد الكيميائية التسع والثلاثين المدرجة في المرفق الثالث. ويشمل هذا المجموع 25 طرفاً من البلدان المتقدمة و23 طرفاً من البلدان النامية.
    Les autres pays ont communiqué des données correspondant aux normes de la cinquième édition du Manuel, qui ont été mises en conformité avec celles de la sixième édition pour être intégrées à la base de données. UN و 13 مشاركا في النظام العام لنشر البيانات، أبلغوا عن بيانات إلى قاعدة بيانات إحصاءات الديون الخارجية الفصلية بالاستناد إلى الطبعة السادسة من دليل ميزان المدفوعات ووضع الاستثمار الدولي.
    À ce jour, le Canada, l'Union européenne, le Japon, la Norvège et les États-Unis ont communiqué des données qui ont été intégrées à la base. UN وحتى هذا التاريخ، قدم كل من الاتحاد الأوروبي وكندا والنرويج والولايات المتحدة واليابان بيانات متعلقة بالسفن لقاعدة البيانات.
    Dans le cadre de l'examen de la demande, le Comité s'est entretenu avec la Directrice et la Directrice adjointe de l'Institut, qui lui ont communiqué des renseignements et des précisions supplémentaires. UN وأثناء نظرها في هذا الطلب، اجتمعت اللجنة بمدير المعهد وبنائب المدير، اللذين قدّما لها معلومات وتوضيحات إضافية.
    a) Pourcentage de pays - parmi ceux qui ont communiqué des données - dans lesquels le taux de prévalence contraceptive (méthodes modernes) s'établit à 30 % au moins UN (أ) النسبة المئوية للبلدان التي بها معدل لانتشار وسائل منع الحمل (الأساليب الحديثة) يبلغ 30% على الأقل، من بين البلدان التي قامت بالإبلاغ
    Les coordonnateurs, sous l'autorité des Présidents de 2009, ont présidé des séances informelles et en ont communiqué les résultats aux Présidents. UN وقام المنسقون، تحت سلطة رؤساء المؤتمر لعام 2009، برئاسة اجتماعات غير رسمية وقدموا تقارير إلى الرؤساء بشأن ما توصلوا إليه من نتائج.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus