"ont formulé" - Traduction Français en Arabe

    • أبدت
        
    • وأبدت
        
    • أبدى
        
    • صاغت
        
    • وقدموا
        
    • وقدّمت
        
    • وصاغت
        
    • وصاغ
        
    • وقامت بصياغة
        
    • وتقدمت
        
    • وضعوا
        
    • التي تم وضع
        
    • وأبدوا
        
    • قدمت الدول
        
    • وطرح ممثلو
        
    52. Le dernier jour, plusieurs délégations ont formulé leurs observations générales. UN 52- أبدت وفود عدة ملاحظاتها العامة في اليوم الأخير.
    Ce rapport appelle les États parties à la Convention qui ont formulé des réserves à les retirer ou à les modifier. UN ويدعو هذا التقرير الدول الأطراف في الاتفاقية والتي أبدت تحفظات عليها إلى أن تسحبها أو تعدلها.
    Ils ont formulé un certain nombre de commentaires sur les données figurant dans les différents tableaux. UN وأبدت عددا من الملاحظات بشأن البيانات الواردة في مختلف الجداول.
    Lors de ces travaux, les participants ont formulé les observations suivantes: UN وأثناء نظر الفريق العامل في الموضوع قيد الاستعراض، أبدى المشاركون الملاحظات التالية:
    Plusieurs pays ont formulé leurs propres stratégies nationales pour l'élimination de la pauvreté. UN وعلى الصعيد الوطني، صاغت بلدان عدة استراتيجياتها الخاصة للقضاء على الفقر.
    Ils ont formulé des recommandations concrètes sur les mesures à prendre à cet effet. UN وقدموا توصيات واقعية عن كيفية السعي إلى تلك الأهداف.
    Les ÉtatsUnis d'Amérique ont formulé des recommandations. UN وقدّمت الولايات المتحدة الأمريكية توصيات.
    Les Pays-Bas ont formulé ce qui s'apparente à une acceptation conditionnelle dans les termes suivants : UN وصاغت هولندا ما يمكن أن يندرج في إطار القبول المشروط بالصيغة التالية:
    Les États qui ont formulé des réserves au sujet de ces articles sont instamment priés de songer à les retirer. UN وتُحث الدول التي أبدت تحفظات على هذه المواد على النظر في المبادرة إلى سحبها.
    . Ce rapport appelle les États parties à la Convention qui ont formulé des réserves à les retirer ou à les modifier. UN ويدعو هذا التقرير الدول الأطراف في الاتفاقية والتي أبدت تحفظات عليها إلى أن تسحبها أو تعدلها.
    Elle se rend compte qu'en devenant partie à la Convention, les Maldives ont formulé une réserve à l'article 16. UN وقالت إنها تدرك أن ملديف، عند توقيعها لكي تصبح طرفا في الاتفاقية، أبدت تحفظا على المادة 16 من الاتفاقية.
    Un certain nombre d'États ont traité de la question des armes de destruction massive, mais ils ont formulé différentes interprétations des contrôles exigés. UN وتناول عدد من الدول مسألة أسلحة الدمار الشامل إلا أنها أبدت تفسيرات مختلفة لأنواع الرقابة المطلوبة.
    Les délégations ont formulé de nombreuses observations sur ces rapports et ont loué la qualité des analyses qui étaient présentées. UN وقد أبدت الوفود تعليقات مستفيضة على التقريرين وأعربت عن بالغ تقديرها لنوعية التحليل الوارد فيهما.
    Plusieurs États ont formulé des réserves à l’article 2 pour protéger les droits de succession au trône ou le droit d’hériter de titres traditionnels. C’est là aussi une forme de discrimination à l’égard des femmes. UN وأبدت الدول عدة تحفظات على المادة ٢ بهدف حماية حقوق وراثة العرش أو اﻷلقاب الرئاسية وغيرها من اﻷلقاب التقليدية، ويعد هذا تمييزا شديدا ضد المرأة.
    Ces réserves entravent sérieusement l’application de la Convention et empêchent le Comité de faire un véritable travail de vérification dans ce domaine. Plusieurs États ont formulé des réserves à l’article 2 pour protéger les droits de succession au trône ou le droit d’hériter de titres traditionnels. UN وتمثل هذه التحفظات مشكلة حادة فيما يتعلق بتنفيذ الاتفاقية وقدرة اللجنة على رصد الامتثال لها وأبدت الدول عدة تحفظات على المادة ٢ بهدف حماية حقوق وراثة العرش بصورة رئيسية أو اﻷلقاب الرئاسية.
    Lors de ces travaux, les participants ont formulé les observations suivantes: UN وأثناء نظر الفريق العامل في الموضوع قيد الاستعراض، أبدى المشاركون الملاحظات التالية:
    Lors de ces travaux, les participants ont formulé les observations suivantes: UN وأثناء نظر الفريق العامل في الموضوع قيد الاستعراض، أبدى المشاركون، الملاحظات التالية:
    Les gouvernements qui ont formulé des plans nationaux d’action sont encouragés à les utiliser comme point de départ de leur rapport sur les progrès accomplis. UN وتشجع الحكومات التي صاغت خطط عمل وطنية على استخدام تلك الخطط كأساس لﻹبلاغ عن التقدم المحرز.
    Par ailleurs, les États réservataires devraient engager un dialogue non seulement avec l’organe de contrôle compétent mais également avec les États qui ont formulé une objection. UN ومن ناحية أخرى، على الدول المتحفظة أن تدخل في حوار لا مع جهاز الرصد المختص فحسب بل ومع الدول التي صاغت الاعتراض.
    Ils ont formulé des recommandations visant à renforcer la mise en réseau et l'échange d'informations, notamment: UN وقدموا توصيات لتعزيز التواصل الشبكي وتبادل المعلومات، تشتمل على الآتي:
    Les États-Unis d'Amérique ont formulé une recommandation. UN وقدّمت الولايات المتحدة الأمريكية توصيةً.
    Des groupes de travail ont formulé des propositions concernant les formes d'appui à financer au moyen du budget d'appui biennal et d'autres ressources. UN وصاغت الأفرقة العاملة مقترحات للدعم من خلال ميزانية الدعم لفترة السنتين والموارد الأخرى.
    D'autres auteurs ont formulé des définitions dans le même sens, en termes généraux. UN وصاغ كتاب آخرون تعاريف بنفس المعنى عموما.
    Le premier groupe comprend les pays qui considèrent que leurs taux d'accroissement démographique sont trop élevés et qui ont formulé des politiques expressément destinées à les ralentir. UN وتضم المجموعة اﻷولى البلدان التي ترى أن معدلات النمو السكاني لديها أعلى مما ينبغي وقامت بصياغة سياسات صريحة لتخفيضها.
    Des Assises nationales sur la corruption regroupant 650 personnes se sont tenues du 19 au 21 décembre 2012 et ont formulé d'importantes recommandations. UN وعقدت لقاءات وطنية حول الفساد ضمت 650 شخصاً في الفترة من 19 إلى 21 كانون الأول/ديسمبر 2012 وتقدمت بتوصيات هامة.
    Les participants ont formulé un certain nombre de conclusions et de recommandations qui ont été transmises au Fonds pour l'environnement mondial. UN وأضاف أن المشاركين وضعوا عدداً من الاستنتاجات والتوصيات التي أُحيلت إلى صندوق البيئة العالمية.
    d) i) Nombre de pays dans lesquels les organismes des Nations Unies ont formulé des stratégies intégrées de consolidation de la paix UN (د) ' 1` عدد البلدان التي تم وضع استراتيجيات كاملة لبناء السلام فيها
    À ce propos, si certaines parties et d'autres États Membres de l'Organisation des Nations Unies se sont félicitées de ces propositions, d'autres ont formulé des réserves. UN وفي هذا الصدد، أعرب عدد من اﻷطراف وعدد من الدول اﻷخرى اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة عن التقدير للاقتراحات وأبدوا تحفظات بصددها.
    3. Globalement, les États membres ont formulé deux types d'observations. UN 3- وبصفة عامة، قدمت الدول الأعضاء نوعين من الملاحظات أثناء الاستعراض الدوري الشامل.
    Les représentants des six organismes des Nations Unies ont formulé les observations suivantes : UN 10 - وطرح ممثلو منظمات الأمم المتحدة الست النقاط التالية:

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus