52. Le dernier jour, plusieurs délégations ont formulé leurs observations générales. | UN | 52- أبدت وفود عدة ملاحظاتها العامة في اليوم الأخير. |
Ce rapport appelle les États parties à la Convention qui ont formulé des réserves à les retirer ou à les modifier. | UN | ويدعو هذا التقرير الدول الأطراف في الاتفاقية والتي أبدت تحفظات عليها إلى أن تسحبها أو تعدلها. |
Ils ont formulé un certain nombre de commentaires sur les données figurant dans les différents tableaux. | UN | وأبدت عددا من الملاحظات بشأن البيانات الواردة في مختلف الجداول. |
Lors de ces travaux, les participants ont formulé les observations suivantes: | UN | وأثناء نظر الفريق العامل في الموضوع قيد الاستعراض، أبدى المشاركون الملاحظات التالية: |
Plusieurs pays ont formulé leurs propres stratégies nationales pour l'élimination de la pauvreté. | UN | وعلى الصعيد الوطني، صاغت بلدان عدة استراتيجياتها الخاصة للقضاء على الفقر. |
Ils ont formulé des recommandations concrètes sur les mesures à prendre à cet effet. | UN | وقدموا توصيات واقعية عن كيفية السعي إلى تلك الأهداف. |
Les ÉtatsUnis d'Amérique ont formulé des recommandations. | UN | وقدّمت الولايات المتحدة الأمريكية توصيات. |
Les Pays-Bas ont formulé ce qui s'apparente à une acceptation conditionnelle dans les termes suivants : | UN | وصاغت هولندا ما يمكن أن يندرج في إطار القبول المشروط بالصيغة التالية: |
Les États qui ont formulé des réserves au sujet de ces articles sont instamment priés de songer à les retirer. | UN | وتُحث الدول التي أبدت تحفظات على هذه المواد على النظر في المبادرة إلى سحبها. |
. Ce rapport appelle les États parties à la Convention qui ont formulé des réserves à les retirer ou à les modifier. | UN | ويدعو هذا التقرير الدول الأطراف في الاتفاقية والتي أبدت تحفظات عليها إلى أن تسحبها أو تعدلها. |
Elle se rend compte qu'en devenant partie à la Convention, les Maldives ont formulé une réserve à l'article 16. | UN | وقالت إنها تدرك أن ملديف، عند توقيعها لكي تصبح طرفا في الاتفاقية، أبدت تحفظا على المادة 16 من الاتفاقية. |
Un certain nombre d'États ont traité de la question des armes de destruction massive, mais ils ont formulé différentes interprétations des contrôles exigés. | UN | وتناول عدد من الدول مسألة أسلحة الدمار الشامل إلا أنها أبدت تفسيرات مختلفة لأنواع الرقابة المطلوبة. |
Les délégations ont formulé de nombreuses observations sur ces rapports et ont loué la qualité des analyses qui étaient présentées. | UN | وقد أبدت الوفود تعليقات مستفيضة على التقريرين وأعربت عن بالغ تقديرها لنوعية التحليل الوارد فيهما. |
Plusieurs États ont formulé des réserves à l’article 2 pour protéger les droits de succession au trône ou le droit d’hériter de titres traditionnels. C’est là aussi une forme de discrimination à l’égard des femmes. | UN | وأبدت الدول عدة تحفظات على المادة ٢ بهدف حماية حقوق وراثة العرش أو اﻷلقاب الرئاسية وغيرها من اﻷلقاب التقليدية، ويعد هذا تمييزا شديدا ضد المرأة. |
Ces réserves entravent sérieusement l’application de la Convention et empêchent le Comité de faire un véritable travail de vérification dans ce domaine. Plusieurs États ont formulé des réserves à l’article 2 pour protéger les droits de succession au trône ou le droit d’hériter de titres traditionnels. | UN | وتمثل هذه التحفظات مشكلة حادة فيما يتعلق بتنفيذ الاتفاقية وقدرة اللجنة على رصد الامتثال لها وأبدت الدول عدة تحفظات على المادة ٢ بهدف حماية حقوق وراثة العرش بصورة رئيسية أو اﻷلقاب الرئاسية. |
Lors de ces travaux, les participants ont formulé les observations suivantes: | UN | وأثناء نظر الفريق العامل في الموضوع قيد الاستعراض، أبدى المشاركون الملاحظات التالية: |
Lors de ces travaux, les participants ont formulé les observations suivantes: | UN | وأثناء نظر الفريق العامل في الموضوع قيد الاستعراض، أبدى المشاركون، الملاحظات التالية: |
Les gouvernements qui ont formulé des plans nationaux d’action sont encouragés à les utiliser comme point de départ de leur rapport sur les progrès accomplis. | UN | وتشجع الحكومات التي صاغت خطط عمل وطنية على استخدام تلك الخطط كأساس لﻹبلاغ عن التقدم المحرز. |
Par ailleurs, les États réservataires devraient engager un dialogue non seulement avec l’organe de contrôle compétent mais également avec les États qui ont formulé une objection. | UN | ومن ناحية أخرى، على الدول المتحفظة أن تدخل في حوار لا مع جهاز الرصد المختص فحسب بل ومع الدول التي صاغت الاعتراض. |
Ils ont formulé des recommandations visant à renforcer la mise en réseau et l'échange d'informations, notamment: | UN | وقدموا توصيات لتعزيز التواصل الشبكي وتبادل المعلومات، تشتمل على الآتي: |
Les États-Unis d'Amérique ont formulé une recommandation. | UN | وقدّمت الولايات المتحدة الأمريكية توصيةً. |
Des groupes de travail ont formulé des propositions concernant les formes d'appui à financer au moyen du budget d'appui biennal et d'autres ressources. | UN | وصاغت الأفرقة العاملة مقترحات للدعم من خلال ميزانية الدعم لفترة السنتين والموارد الأخرى. |
D'autres auteurs ont formulé des définitions dans le même sens, en termes généraux. | UN | وصاغ كتاب آخرون تعاريف بنفس المعنى عموما. |
Le premier groupe comprend les pays qui considèrent que leurs taux d'accroissement démographique sont trop élevés et qui ont formulé des politiques expressément destinées à les ralentir. | UN | وتضم المجموعة اﻷولى البلدان التي ترى أن معدلات النمو السكاني لديها أعلى مما ينبغي وقامت بصياغة سياسات صريحة لتخفيضها. |
Des Assises nationales sur la corruption regroupant 650 personnes se sont tenues du 19 au 21 décembre 2012 et ont formulé d'importantes recommandations. | UN | وعقدت لقاءات وطنية حول الفساد ضمت 650 شخصاً في الفترة من 19 إلى 21 كانون الأول/ديسمبر 2012 وتقدمت بتوصيات هامة. |
Les participants ont formulé un certain nombre de conclusions et de recommandations qui ont été transmises au Fonds pour l'environnement mondial. | UN | وأضاف أن المشاركين وضعوا عدداً من الاستنتاجات والتوصيات التي أُحيلت إلى صندوق البيئة العالمية. |
d) i) Nombre de pays dans lesquels les organismes des Nations Unies ont formulé des stratégies intégrées de consolidation de la paix | UN | (د) ' 1` عدد البلدان التي تم وضع استراتيجيات كاملة لبناء السلام فيها |
À ce propos, si certaines parties et d'autres États Membres de l'Organisation des Nations Unies se sont félicitées de ces propositions, d'autres ont formulé des réserves. | UN | وفي هذا الصدد، أعرب عدد من اﻷطراف وعدد من الدول اﻷخرى اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة عن التقدير للاقتراحات وأبدوا تحفظات بصددها. |
3. Globalement, les États membres ont formulé deux types d'observations. | UN | 3- وبصفة عامة، قدمت الدول الأعضاء نوعين من الملاحظات أثناء الاستعراض الدوري الشامل. |
Les représentants des six organismes des Nations Unies ont formulé les observations suivantes : | UN | 10 - وطرح ممثلو منظمات الأمم المتحدة الست النقاط التالية: |