"ont posé des questions" - Traduction Français en Arabe

    • أسئلة
        
    • واستفسرت
        
    • بأسئلة
        
    • عن الاستخدام المعمم
        
    • سألوك
        
    • وتساءل بعض
        
    Fidji, Dominique, les Samoa et le PNUD ont posé des questions et fait des observations. UN وأثار أسئلة وتعليقات كل من فيجي ودومينيكا وساموا وبرنامج الأمم المتحدة للبيئة.
    Des délégations ont posé des questions concernant la définition et l'application de ces critères et demandé qui devrait les appliquer. UN وطرحت وفود أسئلة بشأن تعريف وتطبيق المعايير التي حددتها فرقة العمل، والجهة التي ينبغي أن تطبق هذه المعايير.
    Plusieurs États ont posé des questions sur la teneur de cette compilation, étant donné sa brièveté. UN ووجهت دول عديدة أسئلة تتعلق بالمضمون المحتمل لهذا المصنف، نظرا لمحدودية عدد الصفحات.
    Certains États ont posé des questions sur les critères utilisés pour décider de l'envoi d'une communication et sur le processus de vérification. UN واستفسرت بعض الدول عن المعايير المستخدمة للبت في مسألة توجيه رسالة وعن عملية التحقق.
    Plusieurs délégations ont déclaré qu'elles n'étaient pas convaincues par les réponses données par l'organisation et ont posé des questions supplémentaires. UN وذكرت عدة وفود أنها غير مقتنعة بالردود المقدمة من المنظمة، وتقدمت بأسئلة إضافية.
    Deux délégations ont posé des questions sur les instruments et les méthodes de mise en œuvre du programme ainsi que sur des aspects budgétaires. UN وأثار وفدان أسئلة حول أدوات وأساليب تنفيذ البرامج ومسائل متعلقة بالميزانية.
    Deux délégations ont posé des questions sur les instruments et les méthodes de mise en œuvre du programme ainsi que sur des aspects budgétaires. UN وأثار وفدان أسئلة حول أدوات وأساليب تنفيذ البرامج ومسائل متعلقة بالميزانية.
    Les participants ont posé des questions au sujet des ressources mises à la disposition des pays par l'intermédiaire du Fonds pour l'adaptation. UN وطرح المشاركون أسئلة تتعلق بالموارد المتاحة للبلدان من خلال صندوق التكيف.
    Plusieurs représentants ont posé des questions précises sur l'adoption et l'application des IFRS. UN وطرح عدة مندوبين أسئلة محددة تتعلق باعتماد وتنفيذ المعايير الدولية للإبلاغ المالي.
    Antigua et Barbuda, la Barbade et l'UWI ont posé des questions et fait des observations. UN وأثار أسئلة وتعليقات كل من أنتيغوا وبربودا وبربادوس وجامعة جزر الهند الغربية.
    Des membres du Comité ont posé des questions à certains de ces représentants. UN ووجه أعضاء اللجنة أسئلة إلى بعض الممثلين الحاضرين.
    Des membres du Comité ont posé des questions à certains de ces représentants. UN ووجه أعضاء اللجنة أسئلة إلى بعض الممثلين الحاضرين.
    Suite à cet exposé, les membres du Conseil ont fait des observations et ont posé des questions auxquelles M. Klein a répondu. UN وأدلى أعضاء المجلس بتعليقات وطرحوا أسئلة تتصل بالإحاطة رد عليها السيد كلاين.
    Suite à cet exposé, les membres du Conseil ont fait des observations et ont posé des questions auxquelles M. Petritsch a répondu. UN وأدلى أعضاء المجلس بتعليقات وطرحوا أسئلة تتصل بالإحاطة رد عليها السيد بيتريتش.
    À l'issue de cet exposé, les membres du Conseil ont formulé des observations et ont posé des questions auxquelles le Représentant a répondu. UN وأبدى أعضاء المجلس تعليقات وطرحوا أسئلة تتعلق بالإحاطة المقدمة، أجاب عليها الممثل الخاص.
    Quelques membres du Conseil ont posé des questions sur les inspections, les analyses techniques et les principales activités restant à exécuter en matière de désarmement. UN ووجه بعض أعضاء المجلس أسئلة بشأن عمليات التفتيش والتحليلات الفنية والمهام الأساسية المتبقية في مجال نزع السلاح.
    Elles ont posé des questions sur la mise en pratique du modèle de locaux communs. UN واستفسرت عن التجربة بشأن نموذج المكتب المشترك.
    Elles ont posé des questions sur l'accroissement du budget d'appui biennal. UN واستفسرت الوفود عن الزيادة في ميزانية الدعم لفترة السنتين.
    Certaines délégations ont posé des questions au sujet des conséquences possibles pour l'UNICEF, dans les cas où il dirigeait l'intervention et dans ceux où il ne la dirigeait pas. UN واستفسرت وفود عن النتائج، بالنسبة لليونيسيف، في حالة قيادة أو عدم قيادة تلك المجموعات.
    Une fois que plusieurs experts ont posé des questions au titre d'une rubrique, l'État partie a la possibilité d'y répondre; des séries de questions et de réponses se succèdent jusqu'à ce que toutes les rubriques aient été traitées. UN وبعد أن يدلي عدة خبراء بأسئلة في إطار مجموعة من المجموعات، يفسح المجال للدولة الطرف للرد؛ وتعقب ذلك جولة تالية من الأسئلة والردود، إلى أن تتم تغطية كل المجموعات.
    Certains membres du Comité ont posé des questions sur le recrutement forcé des autochtones aux fins du service militaire et sur les graves violations commises par l'armée à l'encontre de la population autochtone, violations qui comprenaient des exécutions sommaires et autres traitements cruels, inhumains ou dégradants. UN وتساءل بعض أعضاء اللجنة عن الاستخدام المعمم للتجنيد القسري للسكان اﻷصليين ﻷغراض الخدمة العسكرية، وعن الانتهاكات الخطيرة المرتكبة على يد الجيش ضد السكان اﻷصليين، ومن بينها عمليات اﻹعدام بإجراءات موجزة وغير ذلك من ضروب المعاملة القاسية والمهينة.
    Ils t'ont posé des questions sur d'autres personnes? Open Subtitles هم سألوك عن الاشخاص الاخرين ؟

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus