"ont reçu" - Traduction Français en Arabe

    • تلقت
        
    • تلقى
        
    • وتلقى
        
    • تلقوا
        
    • وتلقت
        
    • حصلت
        
    • حصل
        
    • وحصل
        
    • وجرى
        
    • وحصلت
        
    • صدرت
        
    • حظيت
        
    • حصلوا
        
    • تتلقى
        
    • وقد تم
        
    De 2010 à 2013, les services du Ministère de l'intérieur ont reçu plus de 357 000 plaintes et rapports concernant des affaires familiales. UN وفي الفترة من 2010 إلى 2013، تلقت وكالات الشؤون الداخلية أكثر من 000 357 شكوى وتقرير بشأن مشكلات عائلية ومنزلية.
    Par ailleurs, 18 familles considérées comme particulièrement nécessiteuses ont reçu des dons en espèces pour financer des projets générateurs de revenus. UN وبالاضافة الى ذلك، تلقت ١٨ عائلة مسجلة في برنامج حالات العسر الشديد منحا لمشاريع توفر دعما للدخل.
    En 2012, 54 000 réfugiés palestiniens ont bénéficié d'une assistance en espèces et 21 000 ont reçu des colis alimentaires destinés aux familles. UN وفي عام 2012، تلقى 000 54 لاجئ فلسطيني مساعدة نقدية، وتلقى 000 21 منهم رزما من المساعدات الغذائية المخصصة للأسر.
    Ceci est particulièrement vrai pour ceux d'entre nous qui ont reçu l'appui de divers acteurs au cours de la dernière crise. UN وهذا ينطبق بشكل خاص على من هم بيننا، الذين تلقوا الدعم من مختلف الأطراف الفاعلة أثناء الأزمات التي واجهناها مؤخرا.
    Les ambassades de Grèce, d'Espagne et de France ont reçu des lettres suspectes qui se sont finalement révélées inoffensives. UN وتلقت سفارات كل من الجمهورية الهيلينية، ومملكة إسبانيا، وفرنسا رسائل مشبوهة، ثبت مع ذلك، أنها غير ضارة.
    Au fil des ans, les activités de la Fondation et du Palais de la Paix ont reçu directement du Gouvernement un appui considérable. UN وقد حصلت عمليات المؤسسة وقصر السلام على مر السنين على دعم مباشر لا يستهان به من جانب الحكومة.
    Les nouveaux sièges de l'Assemblée sont également répartis entre les cinq partis d'opposition, qui ont reçu chacun quatre sièges. UN وتم توزيع مقاعد الجمعية هذه فيما بين خمسة أحزاب سياسية معارِضة، بحيث حصل كل حزب على أربعة مقاعد.
    Par ailleurs, 18 familles considérées comme particulièrement nécessiteuses ont reçu des dons en espèces pour financer des projets générateurs de revenus. UN وبالاضافة الى ذلك، تلقت ١٨ عائلة مسجلة في برنامج حالات العسر الشديد منحا لمشاريع توفر دعما للدخل.
    Les 180 commissariats existants ont reçu des dotations matérielles et bénéficient d'une formation. UN وقد تلقت اللجان القائمة حاليا وعددها ١٨٠ منحا على شكل معدات وتدريب.
    En 2000, 132 000 femmes ont reçu une allocation de maternité, ce qui représente une augmentation de 2 % par rapport à 1999. UN وفي عام 2000، تلقت 000 132 امرأة منحة أمومة، بزيادة نسبتها 2 في المائة عن أرقام عام 1999.
    Au total, plus de 1 500 enseignants de zones urbaines ou rurales ont reçu ce type de formation et enrichi leurs compétences professionnelles en la matière. UN وقد تلقى أكثر من 500 1 مدرساً في المناطق الحضرية والريفية التدريب وتحسن مستوى مهاراتهم في العمل مع الأطفال ذوي الإعاقة.
    Par ailleurs, 253 ex-combattants, qui sont déjà des travailleurs indépendants, ont reçu des prestations directes en espèces équivalant à 1 600 dollars. UN وبالإضافة إلى ذلك، تلقى 253 مقاتلا سابقا، يعملون بالفعل لحسابهم الخاص، إعانة نقدية مباشرة تعادل 600 1 دولار.
    De plus, 54 770 enfants ont reçu des fournitures scolaires et disposent d'un espace pour suivre des cours dans neuf zones difficiles d'accès. UN وبالإضافة إلى ذلك، تلقى 770 54 طفلا في تسع من تلك المناطق لوازم مدرسية وأُفرد لهم فيها حيز لمواصلة للانتظام في الدراسة.
    Quelque 23 écoles ont reçu des fournitures d'urgence pour 2 500 enfants afin de leur permettre de reprendre leurs études. UN وتلقى حوالي 23 مدرسة إمدادات خاصة بالطوارئ كان الهدف منها هو تمكين 500 2 طفل من استئناف الدراسة.
    Deux des jeunes gens ont reçu 60 coups de fouet et le troisième 30. UN وتلقى إثنان من الشبان ٠٦ جلدة، بينما تلقى الثالث ٠٣ جلدة.
    Les deux ont reçu un message disant d'acheter des actions. Open Subtitles كلاهما تلقوا نصائح لشراء أسهم ارتفعت اسعار الاسهم
    Des centaines de milliers de Libériens ont reçu un minimum de vivres, des soins médicaux et d'autres formes d'assistance. UN فمئات اﻵلاف من الليبريين تلقوا ما يقوم بأويهم من غذاء، والرعاية الطبية وغيرها من المساعدات.
    Les centres d'alimentation complémentaire ont reçu 151 tonnes de vivres pour nourrir 3 000 enfants et 150 mères. UN وتلقت مراكز التغذية التكميلية ١٥١ طنا متريا من اﻷغذية ﻹطعام ٠٠٠ ٣ طفل و ١٥٠ أما.
    Aux élections parlementaires de 2003, les femmes ont reçu 42,6 % des voix et on a compté 39,8 % de femmes parmi les candidats. UN حصلت النساء في الانتخابات البرلمانية لعام 2003 على 42.6 في المائة من الأصوات وكان نصيب المرشحات 39.8 في المائة.
    La plupart ont reçu une subvention leur permettant de trouver un abri pendant près d'un an, mais ceci ne peut être considéré comme une solution durable. UN فقد حصل أغلبهم على مساعدة مالية مكّنتهم من الحصول على مأوى لمدة سنة تقريباً، ولكن لا يمكن اعتبار هذا الحل حلاً دائماً.
    Ces trois personnes ont reçu leur visa trois jours plus tard. UN وحصل هؤلاء اﻷفراد الثلاثة على تأشيراتهم بعد ثلاثة أيام.
    A Juba, plus de 250 personnes ont reçu une formation d'éducateurs sanitaires communautaires. UN وجرى تدريب ما يزيد عن ٢٥٠ شخصا كمعلمين صحيين مجتمعيين في جوبا.
    Les programmes interrégionaux du FNUAP ont reçu 16 % de ses fonds. UN وحصلت البرامج اﻷقاليمية في صندوق اﻷمم المتحدة للسكان على نسبة ١٦ في المائة من هذه اﻷموال.
    Dans le cas du procès des membres du GIA, les condamnés ont reçu de lourdes peines. UN وفي قضية محاكمة أعضاء الجماعة الإسلامية المسلحة، صدرت أحكام شديدة ضد المحكوم عليهم.
    Des hauts fonctionnaires du gouvernement ainsi que des représentants d'organisations non gouvernementales ont diffusé à l'occasion de la Journée des droits de l'homme des messages qui ont reçu une large couverture médiatique. UN وأصدر المسؤولون الحكوميون وممثلو المنظمات غير الحكومية رسائل بمناسبة يوم حقوق اﻹنسان، حظيت بتغطية واسعة. أسونثيون
    À ce jour, moins d'une centaine ont reçu une aide. UN ولم يتجاوز عدد الأشخاص الذين حصلوا على مساعدة حتى تاريخه 100 شخص.
    La section ci-après s’intéressera de plus près aux participants qui ont reçu la majorité de ces lots. UN وسيركز الفرع التالي على الدول المشاركة في عملية كيمبرلي، التي تتلقى غالبية هذه الشحنات.
    Cinq ateliers ont été organisés dans quatre prisons et plus de 100 fonctionnaires de l'administration pénitentiaire ont reçu une formation. UN وقد تم تنظيم خمس حلقات عمل في أربعة سجون، وتلقى التدريب فيها أكثر من مائة من ضباط السجون.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus