"onudc a participé" - Traduction Français en Arabe

    • شارك المكتب
        
    • وشارك المكتب
        
    Au Yémen, par exemple, l'ONUDC a participé avec des experts de la lutte contre le terrorisme à un atelier conjoint sur la coopération internationale, y compris l'entraide judiciaire et l'extradition. UN ففي اليمن، مثلا، شارك المكتب بخبراء مختصّين في مكافحة الإرهاب في حلقة عمل مشتركة بشأن التعاون الدولي، بما في ذلك المساعدة القانونية المتبادلة وتسليم المطلوبين.
    L'ONUDC a participé aux réunions du Groupe de lutte contre le terrorisme du Groupe des Huit. UN 48- شارك المكتب في اجتماعات فريق العمل لمكافحة الإرهاب التابع لمجموعة البلدان الثمانية.
    47. En Géorgie, l'ONUDC a participé à une évaluation des prisons menée conjointement par plusieurs organismes à la demande du Gouvernement et axée sur le respect des règles et normes internationales en matière de gestion des prisons et de traitement des détenus. UN 47- وفي جورجيا، شارك المكتب في تقييم مشترك بين الوكالات لنظام السجون طلبته الحكومة ويركِّز على الامتثال للمعايير والقواعد الدولية المتعلِّقة بإدارة السجون ومعاملة السجناء.
    33. L'ONUDC a participé au processus de négociation de la nouvelle Convention du Conseil de l'Europe sur la manipulation de compétitions sportives. UN 33- وشارك المكتب في عملية التفاوض بشأن اتفاقية مجلس أوروبا الجديدة عن التلاعب بالمسابقات الرياضية.
    L'ONUDC a participé à des missions menées en 2006 par la Direction exécutive en Algérie, dans l'ex-République yougoslave de Macédoine, en Inde, au Koweït, en Malaisie, au Mali, au Pakistan, aux Philippines et dans la République-Unie de Tanzanie. UN وشارك المكتب في زيارات موقعية قامت بها المديرية التنفيذية في عام 2006 إلى باكستان والجزائر وجمهورية تنـزانيا المتحدة وجمهورية مقدونيا اليوغوسلافية سابقا والفلبين والكويت ومالي وماليزيا والهند.
    L'ONUDC a participé à la réunion de hauts responsables de l'Union européenne tenue à Bruxelles le 14 octobre 2011. UN وشارك المكتب في اجتماع لكبار المسؤولين من الاتحاد الأوروبي عقد في بروكسل في 14 تشرين الأول/أكتوبر 2011.
    Les 7 et 8 novembre, l'ONUDC a participé à un atelier de l'AIEA sur l'amendement de 2005 à la Convention sur la protection physique des matières nucléaires organisé à l'intention de pays francophones africains et tenu à Bruxelles. UN وفي 7 و8 تشرين الثاني/نوفمبر، شارك المكتب في حلقة عمل نظمتها الوكالة حول تعديل عام 2005 لاتفاقية الحماية المادية للمواد النووية، لصالح البلدان الأفريقية الناطقة بالفرنسية، عُقدت في بروكسل.
    67. Pendant l'année 2013, l'ONUDC a participé à des missions menées dans les pays par le Comité et a aidé les États Membres en ayant fait la demande à établir les rapports nationaux qu'ils soumettent au Comité. UN 67- وخلال عام 2013، شارك المكتب في زيارات قُطرية قامت بها اللجنة وساعد الدول الأعضاء في جمع تقاريرها الوطنية تمهيدا لتقديمها إلى لجنة مكافحة الإرهاب.
    42. Les 13 et 14 mars 2012, l'ONUDC a participé à une réunion du Partenariat mondial contre la prolifération des armes de destruction massive et des matières connexes, à l'occasion de laquelle il a présenté ses travaux dans le domaine de la lutte contre le terrorisme chimique, biologique, radiologique et nucléaire. UN 42- وفي 13 و14 آذار/مارس 2012، شارك المكتب في اجتماع للشراكة العالمية لمكافحة انتشار أسلحة ومواد الدمار الشامل وعرض أعماله بشأن مكافحة الإرهاب الكيميائي والبيولوجي والإشعاعي والنووي.
    Depuis juin 2005, l'ONUDC a participé à des visites de pays que la Direction du Comité contre le terrorisme a effectuées en Albanie, en Algérie, dans l'ex-République yougoslave de Macédoine, en République-Unie de Tanzanie et en Thaïlande. UN ومنذ حزيران/يونيه 2005، شارك المكتب في زيارات قطرية قامت بها الإدارة التنفيذية للجنة مكافحة الإرهاب إلى كلٍ من ألبانيا وتايلند والجزائر وجمهورية تنـزانيا المتحدة وجمهورية مقدونيا اليوغسلافية سابقا.
    En outre, l'ONUDC a participé à l'élaboration de la Convention du Conseil de l'Europe sur la lutte contre la traite des êtres humains, adoptée par le Comité des ministres le 3 mai 2005. UN وبالإضافة إلى هذا، شارك المكتب في صوغ اتفاقية مجلس أوروبا المتعلقة بمكافحة الاتجار بالبشر، التي اعتمدتها اللجنة الوزارية في 3 أيار/مايو 2005.
    59. En mai 2012, l'ONUDC a participé à la destruction de 1 045 armes à feu dans le cadre du Programme national de remise volontaire d'armes à feu mis en place par l'Argentine en 2007. UN 59- في أيار/مايو 2012، شارك المكتب في تدمير 045 1 سلاحا ناريا في إطار " البرنامج الوطني للتسليم الطوعي للأسلحة النارية " الذي وضعته الأرجنتين عام 2007.
    Au sein du Groupe de coordination et de conseil, l'ONUDC a participé à la rédaction de documents tels que le rapport d'ONU-Femmes sur l'accès à la justice et la note d'orientation du Secrétaire général sur les réparations des violences sexuelles liées aux conflits. UN ومن خلال الفريق المعني بالتنسيق والموارد، شارك المكتب في صياغة وثائق مثل تقرير هيئة الأمم المتحدة للمرأة عن تيسير الوصول إلى العدالة، ومذكِّرة الأمين العام الإرشادية بشأن تقديم تعويضات عن جرائم العنف الجنسي المرتبطة بالنزاعات.
    En juillet 2013, l'ONUDC a participé, avec l'OIM et le HautCommissariat des Nations Unies pour les réfugiés, à une réunion sur l'élaboration de projets liés aux migrations dans les Balkans, en vue d'élaborer une approche coordonnée et globale de la protection des réfugiés et des migrations internationales dans la région. UN وفي تموز/يوليه من عام 2013 شارك المكتب في اجتماع مع المنظمة الدولية للهجرة ومفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين حول صوغ المشاريع المتعلقة بالهجرة في البلقان، بهدف وضع نهج منسق وشامل بشأن حماية اللاجئين والهجرة الدولية في المنطقة.
    54. En outre, à l'invitation de la Confédération parlementaire des Amériques (COPA), l'ONUDC a participé à l'Assemblée générale que celle-ci a tenue en octobre 2013 à Brasilia et fait une présentation sur le Protocole relatif aux armes à feu ainsi que sur les liens de ce dernier avec le Traité sur le commerce des armes et leurs incidences générales pour les législateurs. UN 54- وإضافة إلى ذلك، وبناء على دعوة من الاتحاد البرلماني للأمريكتين، شارك المكتب في اجتماع الجمعية العامة المعقود في تشرين الأول/أكتوبر 2012 في برازيليا، بالبرازيل، وقدم عرضاً إيضاحياً حول بروتوكول الأسلحة النارية وصلاته بالمعاهدة الدولية لتجارة الأسلحة وآثارهما الأوسع نطاقا على واضعي القوانين.
    L'ONUDC a participé, du 26 janvier au 6 février 2014, à une mission du centre de coordination mondial en Guinée sur l'évaluation et la programmation dans le domaine de la justice. UN وشارك المكتب في بعثة قام بها مركز التنسيق العالمي إلى غينيا من 26 كانون الثاني/يناير إلى 6 شباط/فبراير 2014، وركَّزت على التقييم والبرمجة في مجال العدالة.
    L'ONUDC a participé activement à la préparation, au lancement et au suivi de l'Étude des Nations Unies sur la violence à l'encontre des enfants et est un membre clef du Groupe interinstitutions sur la violence contre les enfants, s'intéressant tout particulièrement à la violence contre les enfants en milieu institutionnel et au traitement des enfants victimes ou témoins dans le système de justice. UN وشارك المكتب المعني بالمخدرات والجريمة بنشاط في إعداد وإصدار ومتابعة دراسة الأمم المتحدة عن العنف ضد الأطفال، وهو عضو رئيسي في الفريق المشترك بين الوكالات المعني بالعنف ضد الأطفال، مع التركيز بوجه خاص على العنف ضد الأطفال نزلاء المؤسسات وعلاج الأطفال الضحايا والشهود في نظام العدالة.
    L'ONUDC a participé en qualité d'expert juridique à une mission de l'AIEA au Mexique, en novembre 2011, dans le but d'évaluer le cadre législatif et réglementaire du Mexique en matière nucléaire. UN وشارك المكتب بحكم خبرته القانونية في بعثة الوكالة الدولية للطاقة الذرية التي أوفِدت إلى المكسيك في تشرين الثاني/نوفمبر 2011 لتقييم الإطار التشريعي والرقابي النووي لهذه الدولة.
    L'ONUDC a participé à une réunion du groupe d'experts de trois jours sur la prévention de l'exploitation du secteur non lucratif à des fins de financement du terrorisme, tenue à Londres en janvier 2011. UN وشارك المكتب في اجتماع لفريق خبراء مدته ثلاثة أيام بشأن منع إساءة استخدام القطاع غير الربحي في أغراض تمويل الإرهاب، عُقد في لندن، في كانون الثاني/يناير 2011.
    L'ONUDC a participé à un certain nombre d'efforts entrepris à l'échelle du système des Nations Unies pour coordonner l'assistance, notamment au Réseau de coordonnateurs pour les questions relatives à l'état de droit, qui joue le rôle d'organe de liaison et d'échange d'informations pour les activités relatives à l'état de droit dans le cadre des opérations de maintien de la paix. UN وشارك المكتب في عدد من الجهود على مستوى منظومة الأمم المتحدة لتنسيق المساعدة، بما في ذلك شبكة الأمم المتحدة للمنسقين المعنيين بسيادة القانون، وهي هيئة لتنسيق وتبادل المعلومات بشأن الأنشطة المتعلقة بسيادة القانون وعمليات حفظ السلام.
    L'ONUDC a participé à un certain nombre d'efforts entrepris à l'échelle du système des Nations Unies pour coordonner l'assistance, notamment au Réseau de coordonnateurs pour les questions relatives à l'état de droit, qui joue le rôle d'organe de liaison et d'échange d'informations pour les activités relatives à l'état de droit dans le cadre des opérations de maintien de la paix. UN وشارك المكتب في عدد من الجهود على مستوى منظومة الأمم المتحدة لتنسيق المساعدة، بما في ذلك شبكة الأمم المتحدة للمنسقين المعنيين بسيادة القانون، وهي هيئة لتنسيق وتبادل المعلومات بشأن الأنشطة المتعلقة بسيادة القانون وعمليات حفظ السلام.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus