Ces 16 entités représentaient environ 36 % de l'ensemble des activités opérationnelles des Nations Unies au niveau des pays. | UN | وشكّلت هذه الكيانات الـ 16 حوالي 36 في المائة من مجموع الأنشطة التنفيذية للأمم المتحدة على الصعيد القطري. |
Le financement suffisant et prévisible des activités opérationnelles des Nations Unies est toujours une exigence essentielle. | UN | وذكر أن تمويل الأنشطة التنفيذية للأمم المتحدة تمويلا كافيا ويمكن التنبؤ به ما زال مطلبا أساسيا. |
Ces 13 entités représentaient quelque 35 % de l'ensemble des activités opérationnelles des Nations Unies au niveau national. | UN | وشكلت هذه الكيانات الـ 13 حوالي 35 في المائة من مجموع الأنشطة التنفيذية للأمم المتحدة على المستوى القطري. |
Rôle des activités opérationnelles des Nations Unies dans le renforcement | UN | إسهام الأنشطة التنفيذية التي تضطلع بها الأمم المتحدة |
Effet des activités opérationnelles des Nations Unies sur les capacités de développement nationales et l'efficacité du développement des pays | UN | ثالثا - إسهام الأنشطة التنفيذية التي تضطلع بها الأمم المتحدة في تنمية القدرات الوطنية وتحقيق فعالية التنمية |
Section III : contribution des activités opérationnelles des Nations Unies au renforcement des capacités nationales et à l'efficacité du développement | UN | الفرع الثالث: إسهام الأنشطة التنفيذية التي تضطلع بها الأمم المتحدة في تنمية القدرات الوطنية وفعالية التنمية |
Améliorer la gouvernance des activités opérationnelles des Nations Unies pour le développement afin de renforcer la cohérence à l'échelle du système | UN | تعزيز إدارة الأنشطة التنفيذية التي تضطلع بها منظومة الأمم المتحدة من أجل التنمية لزيادة الاتساق على نطاق المنظومة |
Ce contexte très large se reflète dans la présentation du budget du PNUD, où le Programme des VNU figure dans l'élément du budget biennal qui concerne les activités opérationnelles des Nations Unies. | UN | وينعكس هذا السياق الواسع في بيان ميزانية البرنامج الإنمائي، التي تضع برنامج متطوعي الأمم المتحدة ضمن العنصر المتصل بدعم الأنشطة التنفيذية للأمم المتحدة في ميزانية فترات السنتين. |
:: Soutenir les activités opérationnelles des Nations Unies dans le domaine des droits de l'homme; | UN | :: دعم الأنشطة التنفيذية للأمم المتحدة في مجال حقوق الإنسان؛ |
Il convient de viser à un financement prévisible des activités opérationnelles des Nations Unies. | UN | وينبغي السعي لتوفير التمويل الذي يكون أكثر قابلية للتنبؤ به للأنشطة التنفيذية للأمم المتحدة. |
:: Meilleure cohérence entre ces accords et les activités opérationnelles des Nations Unies | UN | :: زيادة الاتساق بين هذه الاتفاقات والأنشطة التنفيذية للأمم المتحدة |
Améliorer l'efficacité des activités opérationnelles des Nations Unies est essentiel pour atteindre les objectifs du Millénaire pour le développement. | UN | إن تحسين فعالية الأنشطة التنفيذية للأمم المتحدة لا غنى عنه لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
Les ressources de base correspondent à l'essentiel des activités opérationnelles des Nations Unies. | UN | والموارد الأساسية هي الركيزة التي تعتمد عليها الأنشطة التنفيذية للأمم المتحدة. |
Activités opérationnelles des Nations Unies au service | UN | الأنشطة التنفيذية التي تضطلع بها الأمم المتحدة من أجل التعاون الإنمائي الدولي |
Section III : contribution des activités opérationnelles des Nations Unies au renforcement des capacités nationales et à l'efficacité du développement | UN | الفرع الثالث: إسهام الأنشطة التنفيذية التي تضطلع بها الأمم المتحدة في تنمية القدرات الوطنية وفعالية التنمية |
Contributions des activités opérationnelles des Nations Unies au renforcement des capacités nationales et à l'efficacité des activités de développement | UN | إسهام الأنشطة التنفيذية التي تضطلع بها الأمم المتحدة في تنمية القدرات الوطنية وتحقيق فعالية التنمية |
Contributions des activités opérationnelles des Nations Unies au renforcement des capacités nationales et à l'efficacité des activités de développement | UN | ثالثا - إسهام الأنشطة التنفيذية التي تضطلع بها الأمم المتحدة في تنمية القدرات الوطنية وتحقيق فعالية التنمية |
Nous estimons que cette résolution permettra de renforcer la gouvernance et le financement des activités opérationnelles des Nations Unies pour le développement et d'harmoniser certaines pratiques institutionnelles. | UN | ونثق بأن هذا القرار سيسمح لنا بتعزيز إدارة وتمويل الأنشطة التنفيذية التي تضطلع بها الأمم المتحدة من أجل التنمية وتنسيق ممارسات مؤسسية محددة. |
III. Effets des activités opérationnelles des Nations Unies sur les capacités de développement nationales et l'efficacité du développement | UN | ثالثا - إسهام الأنشطة التنفيذية التي تضطلع بها الأمم المتحدة في تنمية القدرات الوطنية وفعالية التنمية |
Améliorer la gouvernance des activités opérationnelles des Nations Unies pour le développement afin de renforcer la cohérence à l'échelle du système | UN | تعزيز إدارة الأنشطة التنفيذية التي تضطلع بها منظومة الأمم المتحدة من أجل التنمية لزيادة الاتساق على نطاق المنظومة |
Les activités opérationnelles des Nations Unies pour le développement doivent être intensifiées et tenir compte des politiques et priorités nationales. | UN | وينبغي تعزيز أنشطة الأمم المتحدة التنفيذية من أجل التنمية، مع مراعاة السياسات والأولويات الوطنية. |
On pourrait faire davantage pour améliorer les capacités opérationnelles des Nations Unies dans le domaine de l'état de droit. | UN | ويمكن القيام بما هو أكثر من ذلك لزيادة القدرة التشغيلية للأمم المتحدة في مجال حكم القانون. |
Le Conseil doit, dans le cadre de ce processus de réforme, assumer un rôle plus décisif en orientant les travaux des mécanismes intergouvernementaux et interinstitutions qui décident des activités opérationnelles des Nations Unies. | UN | وينبغي أن يكون الدور الأوضح للمجلس الاقتصادي والاجتماعي في مجال توجيه عمل الآليات الحكومية الدولية والمشتركة بين الوكالات التي تحكم الأنشطة التنفيذية لمنظومة الأمم المتحدة جزءا لا يتجزأ من مجهود الإصلاح المتواصل. |
Le déclin continu des contributions volontaires aux activités opérationnelles des Nations Unies est une autre source de grande déception. | UN | وهناك مصدر آخر لخيبة اﻷمل يتمثل في استمرار التردي في المساهمات الطوعية المقدمة ﻷنشطة اﻷمم المتحدة التشغيلية. |
C'est une manière de plus de réaffirmer notre soutien et notre intérêt pour les activités opérationnelles des Nations Unies. | UN | وهذه إحدى السبل التي نؤكد بها من جديد دعمنا للأنشطة العملية للأمم المتحدة واهتمامنا بتلك الأنشطة. |
30. Plusieurs organismes et institutions ont émis des réserves au sujet des recommandations 3 et 4, estimant que le plus important est d'associer des ONG compétentes et crédibles à l'exécution de programmes et de projets des organisations opérationnelles des Nations Unies. | UN | ٣٠ - وتوجد لدى عدة منظمات ووكالات بعض التحفظات بشأن التوصيتين ٣ و ٤. ويعتقد هؤلاء أن أهم شيء هو إشراك المنظمات غير الحكومية ذات اﻷهمية والمصداقية في تنفيذ البرامج والمشاريع التي تضطلع بها المنظمات التنفيذية التابعة لﻷمم المتحدة. |
L'accord de participation aux coûts s'appuiera sur un financement global de 121 millions de dollars par an, ce qui représente environ 0,8 % des activités opérationnelles des Nations Unies liées au développement. | UN | وسيستند اتفاق تقاسم التكاليف إلى سيناريو تمويل عالمي يبلغ 121 مليون دولار سنويا، وهو ما يعادل حوالى 0.8 في المائة من الأنشطة التشغيلية التي تضطلع بها الأمم المتحدة من أجل التنمية. |
La nature complexe et la diversité des activités opérationnelles des Nations Unies sont l'un des facteurs qui rendent plus difficiles les études d'impact, en dépit des mesures prises pour améliorer la gestion axée sur les résultats. | UN | وتزيد الطبيعة المعقدة والتنوع في الأعمال التنفيذية التي تقوم بها الأمم المتحدة من صعوبة تقييم الآثار على الرغم من الجهود التي تبذل لتحسين الإدارة القائمة على النتائج. |
68. La capacité actuelle des fonds et programmes des Nations Unies de répondre aux besoins des pays en développement est menacée par l'insuffisance persistante des ressources allouées aux activités opérationnelles des Nations Unies pour le développement, notamment par la diminution des contributions destinées aux activités de base. | UN | ٨٦ - تتهدد، في الوقت الحاضر، قدرة صناديق وبرامج اﻷمم المتحدة على الاستجابة لاحتياجات البلدان النامية بالنقص المستمر في الموارد اللازمة لﻷنشطة التنفيذية التي تقوم بها اﻷمم المتحدة من أجل التنمية، خاصة بانخفاض المساهمات في الموارد اﻷساسية. |
La MANUA a poursuivi ses efforts pour mener à terme les investissements dans son infrastructure de base déjà prévus afin de garantir le respect des normes opérationnelles des Nations Unies pour la sécurité du personnel. | UN | 58 - وواصلت البعثة جهودها الرامية إلى استكمال الاستثمارات المقررة سابقا في بنيتها الأساسية لضمان استيفاء معايير التشغيل التي وضعتها الأمم المتحدة من أجل أمن الموظفين وسلامتهم. |
45. S'agissant du rapport Nous les peuples élaboré par le Secrétaire général à l'intention de l'Assemblée du millénaire, il est préoccupant qu'il ne contienne quasiment aucune considération relative aux activités opérationnelles des Nations Unies pour le développement. | UN | 45 - وأعربت عن القلق لأن الأنشطة التشغيلية التي تقوم بها الأمم المتحدة من أجل التنمية والتي أُشير إليها في تقرير " نحن الشعوب " الذي أعده الأمين العام لقمــة الألفية لم يُنظَر فيها تقريبا. |
On ne peut que se féliciter, de ce point de vue, que l'examen du point 39 b) de l'ordre du jour suive de près celui du point relatif à la coordination et à l'harmonisation des activités opérationnelles des Nations Unies. | UN | ومن الحري بالترحيب، من هذا المنطلق، أن بحث البند 39 (ب) من بنود جدول الأعمال يجيء مباشرة بعد بحث البند المتعلق بتنظيم وتنسيق الأنشطة التنفيذية بالأمم المتحدة. |