"opinions divergentes" - Traduction Français en Arabe

    • الآراء المختلفة
        
    • آراء متباينة
        
    • آراء مختلفة
        
    • الآراء المتباينة
        
    • الآراء المتعارضة
        
    • آراء مخالفة
        
    • وجهات نظر مختلفة
        
    • الآراء المتضاربة
        
    • الآراء المخالفة
        
    • الآراء المعارضة
        
    • الرأي المخالف
        
    • تباينت الآراء
        
    • تباين الآراء
        
    • آراء متضاربة
        
    • منظورات مختلفة
        
    Reconnaître le droit d'exprimer une opinion et accepter des opinions divergentes fait également partie intégrante du dialogue. UN كما أن الاعتراف بالحق في التعبير عن الرأي وقبول الآراء المختلفة جزء مهم من الحوار أيضا.
    Les opinions divergentes seront présentées dans les documents distincts. UN وسيجري عرض الآراء المختلفة في ورقات مستقلة.
    Des opinions divergentes ont été exprimées au sujet de l'arrangement proposé pour le contrôle de la gestion du BSP. UN وأعرب عن آراء متباينة بصدد الترتيب المقترح للاشراف الاداري على مكتب مشاريع الخدمات.
    Des opinions divergentes ont été exprimées concernant la nature et les modalités d'un tel mécanisme. UN وجرى الاعراب عن آراء مختلفة فيما يتعلق بطبيعة هذه اﻵلية وطرائقها.
    Des experts ont rendu compte de diverses études universitaires et empiriques qui exprimaient ces opinions divergentes. UN وأطلع الخبراء الاجتماع على الدراسات الأكاديمية والتجريبية المختلفة التي تطرح هذه الآراء المتباينة.
    Il a été convenu que le Guide devrait rendre compte des opinions divergentes qui avaient été exprimées concernant l'opportunité d'adopter une disposition fondée sur l'article X. UN واتفق على أن يبين الدليل الآراء المتعارضة التي أعرب عنها بخصوص مدى ملاءمة اشتراع المادة سين.
    Les opinions divergentes seront présentées dans des documents distincts. UN وسيجري عرض الآراء المختلفة في ورقات مستقلة.
    Les opinions divergentes seront présentées dans des documents distincts. UN وسيجري عرض الآراء المختلفة في ورقات مستقلة.
    Les opinions divergentes seront présentées dans des documents distincts. UN وسيجري عرض الآراء المختلفة في ورقات مستقلة.
    Des opinions divergentes ont été exprimées au sujet de l'arrangement proposé pour le contrôle de la gestion du BSP. UN وأعرب عن آراء متباينة بصدد الترتيب المقترح للاشراف الاداري على مكتب مشاريع الخدمات.
    Des opinions divergentes ont été exprimées au sujet de l'arrangement proposé pour le contrôle de la gestion du BSP. UN وأعرب عن آراء متباينة بصدد الترتيب المقترح للاشراف الاداري على مكتب مشاريع الخدمات.
    La question des châtiments corporels prête à controverse et suscite des opinions divergentes dans l'opinion publique. UN فالعقاب البدني مسألة مثيرة للخلاف ويبدي عامة الجمهور حولها آراء متباينة.
    Naturellement, des opinions divergentes formulées par différents pays sont également exprimées au cours de ces discussions sur des aspects particuliers de la réforme, et, dans certains domaines, ces différences sont très importantes. UN وبالطبع، ظهرت آراء مختلفة من جانب مختلف البلدان في هذه المناقشات حول جوانب محددة من اﻹصلاح، وفي بعض المجالات كانت الخلافات كبيرة إلى حد ما.
    Le nouveau projet d'article 8, sur l'extradition déguisée en expulsion, a suscité des opinions divergentes. UN 19 - أعرب عن آراء مختلفة بشأن مشروع المادة 8 المنقح المتعلق بالطرد المتصل بالتسليم.
    Des opinions divergentes ont été exprimées sur le meilleur moyen de coordonner la fourniture d'assistance technique en matière de cartographie marine. UN وطُرحت آراء مختلفة بشأن أفضل سبيل لتنسيق تقديم المساعدات التقنية في ميدان الخرائط الملاحية.
    Mieux vaudrait que le document d'examen soit adopté par consensus. Cependant, s'il n'est pas possible de dégager un consensus, les opinions divergentes pourront figurer au document à titre de compromis. UN وذَكَر أنه من الأفضل أن تعتمَد وثيقة الاستعراض بتوافق الآراء؛ أو أن تُعرض الآراء المتباينة في الوثيقة كحل توفيقي إذا لم يكن من الممكن تحقيق توافق في الآراء.
    Si nécessaire, il est possible, avec l'aide du Groupe d'experts multidisciplinaire, d'inclure dans un document technique une note de bas de page rendant compte des opinions divergentes exprimées dans les observations soumises par les gouvernements au cours de leur examen final du document, si celles-ci ne sont pas autrement adéquatement prises en compte dans le document. UN ويمكن أن تشتمل الورقة التقنية عند الضرورة ووفق توجيهات فريق الخبراء المتعدد التخصصات على حاشية تتضمن الآراء المتباينة المعبر عنها في التعليقات التي قدمتها الحكومات خلال استعراضها النهائي للوثيقة في حال عدم بيان هذه الآراء بشكل كافٍ في الورقة.
    La Commission a entendu des opinions divergentes sur l'origine et la perpétuation de ce clivage. UN وقد استمعت اللجنة إلى الآراء المتعارضة بشأن مصدر هذا الانقسام وأمده.
    S'il juge utile de relever ces dysfonctionnements judiciaires, c'est qu'ils touchent souvent des avocats qui défendent des personnes poursuivies pour avoir exprimé des opinions divergentes. UN وإذا كان المقرر الخاص يرى أن من المفيد أن يثير أمر هذه الاختلالات في سير عمل النظام القضائي، فلأنها كثيراً ما تمس المحامين الذين يدافعون عن أشخاص يلاحقون بسبب التعبير عن آراء مخالفة.
    Des opinions divergentes ont été exprimées au sujet de la disposition selon laquelle le Conseil d'administration pourrait décider de refuser d'examiner tout rapport dont la longueur dépasserait le nombre de pages prévu dans l'annexe à la décision. UN وأعرب عن وجهات نظر مختلفة بشأن النص على حق المجلس التنفيذي في رفض النظر في تقرير يتجاوز عددا معينا من الصفحات كما هو وارد في مرفق القرار.
    À notre sens, elle représente la recherche et la réalisation d'un équilibre entre des opinions divergentes. UN وهو يمثل، كما نراه، سعيا وتحقيقا للتوازن بين الآراء المتضاربة.
    Toutes les opinions divergentes doivent être consignées et la sécurité personnelle des témoins doit être assurée. UN وثمة حاجة إلى تسجيل جميع الآراء المخالفة وكفالة السلامة الشخصية للشهود.
    La presse écrite publie des opinions divergentes critiquant le Gouvernement. UN وتغطي الصحافة المطبوعة الآراء المعارضة التي تنتقد الحكومة.
    d'expression d'opinions divergentes UN 3- انتهاكات حرية تكوين الجمعيات وجميع أشكال التعبير عن الرأي المخالف
    S'agissant de la proposition d'une autorisation préalable pour 500 observateurs militaires, les membres du Conseil ont exprimé des opinions divergentes. UN وفيما يتعلق بالاقتراح القاضي بالإذن المسبق بنشر 500 مراقب عسكري، فقد تباينت الآراء التي أعرب عنها أعضاء المجلس.
    Si des opinions divergentes sont apparues dans ce contexte, des progrès ont été faits pour améliorer véritablement le système de gouvernance. UN وعلى الرغم مما ظهر من تباين الآراء في هذا السياق، فقد أحرز تقدم في تحسين نظام الحوكمة بشكل حقيقي.
    Le Conseil a examiné le rapport de cette dernière et exprimé des opinions divergentes à son sujet. UN وناقش المجلس التقرير وأعرب عن آراء متضاربة بصدده.
    38. En ce qui concerne les taxes sur les transactions financières (la taxe sur les opérations en devises, les produits dérivés et les bilans bancaires, par exemple), les pays du G20 ont des opinions divergentes. UN 38- وفيما يتعلق بالضرائب على المعاملات المالية (مثلاً الضريبة على عمليات الصرف، والمشتقات، والميزانيات العمومية للمصارف)، لبلدان مجموعة العشرين منظورات مختلفة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus