"orales" - Traduction Français en Arabe

    • شفوية
        
    • الشفوية
        
    • شفويا
        
    • الشفهية
        
    • شفهية
        
    • الشفوي
        
    • شفوياً
        
    • شفوي
        
    • والشفوية
        
    • شفويين
        
    • الشفهي
        
    • الفموي
        
    • وشفوية
        
    • شفهيا
        
    i. Faire des déclaration orales sur invitation du Président sans avoir le droit de voter ni de s'associer au consensus ou de le bloquer; UN ' 1` الإدلاء ببيانات شفوية بناء على دعوة من الرئيس، دون الحق في التصويت أو الانضمام إلى توافق الآراء أو عرقلته؛
    Le Secrétaire donne lecture de corrections orales apportées au texte. UN تلا أمين اللجنة تصويبات شفوية لنص مشروع القرار.
    Elle a participé très activement à ses activités, en formulant des propositions par écrit et en faisant des suggestions orales. UN كما انه شارك بنشاط بالغ في عمل الفريق، سواء بتقديم مقترحات كتابية أو بإبداء اقتراحات شفوية.
    Le Secrétaire de la Commission informe les délégations que les révisions orales au projet de résolution n'entraîneront aucune incidence sur le budget-programme. UN وأبلغ أمين اللجنة الوفود بأن التنقيحات الشفوية التي أدخلت على مشروع القرار لا تترتب عليها آثار في الميزانية البرنامجية.
    Pour recueillir des dépositions orales, le Comité spécial a de nouveau organisé des auditions au Caire, à Amman et à Damas. UN وﻷغراض جمع الافادات الشفوية قامت اللجنة مرة أخرى بتنظيم جلسات استماع تم عقدها في القاهرة وعمان ودمشق.
    La Secrétaire donne lecture de corrections orales apportées au texte lors de sa présentation. UN وتلا أمين اللجنة التصويبات الشفوية التي أُدخلت على النص عند عرضه.
    La participation doit inclure le droit de formuler des observations orales et écrites. UN وينبغي أن تشمل المشاركة الحق في ابداء التعليقات شفويا وكتابة.
    Les explications orales de la délégation ont toutefois permis de combler certaines de ces lacunes. UN بيد أن بعض تلك الثغرات سدت بما قدمه الوفد من ايضاحات شفوية.
    Les explications orales de la délégation ont toutefois permis de combler certaines de ces lacunes. UN بيد أن بعض تلك الثغرات سدت بما قدمه الوفد من ايضاحات شفوية.
    Le Secrétaire apporte des corrections orales au projet de résolution. UN وأدخل أمين اللجنة تصويبات شفوية على مشروع القرار.
    Les organisations mentionnées plus haut ont été invitées à faire des communications orales devant le Comité. UN وقد طُلب إلى المنظمات المشار إليها أعلاه أن تقدم تقارير شفوية إلى اللجنة.
    Les organisations mentionnées plus haut ont été invitées à faire des communications orales devant le Comité. UN وقد طُلب إلى المنظمات المشار إليها أعلاه أن تقدم تقارير شفوية إلى اللجنة.
    Le Comité entend des présentations orales d'organisation non gouvernementales concernant les rapports qui seront examinés au cours de la session. UN استمعت اللجنة إلى بيانات شفوية أدلت بها منظمات غير حكومية بشأن التقارير المزمع النظر فيها في الدورة الحالية.
    La Secrétaire donne lecture de révisions orales apportées au projet de résolution lors de sa présentation. UN تلا أمين اللجنة التنقيحات الشفوية التي أدخلت على النص عند عرض مشروع القرار.
    Un avocat est désigné dans le cas de procédures orales. UN ويجري تكليف محامٍ في حالة عقد الإجراءات الشفوية.
    Les demandes d'information écrites et orales présentées par les experts ont toutes été satisfaites. UN وقد قُدمت الطروح دائما سواء الشفوية منها أم المكتوبة، إلى الخبراء، حسب الاقتضاء.
    Le Secrétaire de la Commission donne lecture des révisions orales apportées au projet de résolution durant sa présenta-tion. UN قرأ أمين اللجنة التنقيحات الشفوية على مشروع القرار التي طرحت أثناء تقديم مشروع القرار.
    Le Secrétaire donne lecture des révisions orales apportées au projet de résolution. UN تلا أمين اللجنة التنقيحات الشفوية على النص.
    Le Secrétaire de la Commission donne lecture des révisions orales apportées par le représentant de la République dominicaine quand le projet de résolution a été présenté. UN وتلا أمين اللجنة نص التنقيحات الشفوية التي أدخلها ممثل الجمهورية الدومينيكية عند تقديم مشروع القرار.
    La Commission adopte le projet de résolution avec les nouvelles révisions orales. UN اعتمدت اللجنة مشروع القرار، بصيغته المنقحة تنقيحا آخر شفويا.
    Les établissements d'enseignement pour les sourds utilisent des méthodes d'enseignement orales, complétées par un enseignement en langue des signes et en langue écrite. UN وتستعين المعاهد التعليمية للصُمّ بوسائل التعليم الشفهية التي تكملها لغة الإشارة واللغة المكتوبة.
    :: Des interventions orales au débat de haut niveau du Conseil économique et social en 2011; UN الادلاء ببيانات شفهية في الجزء الرفيع المستوى للمجلس الاقتصادي والاجتماعي في عام 2011؛
    La mise au point de sites Web pour l'initiative Impact universitaire des Nations Unies et le projet < < Histoires orales > > de la Bibliothèque Dag Hammarskjöld se poursuivait pendant la période examinée. UN ويجري إنشاء المواقع الشبكية لمبادرة الأمم المتحدة للتأثير الأكاديمي ومشروع التاريخ الشفوي لمكتبة داغ همرشولد.
    Cela dit, il invite la délégation togolaise à répondre aux questions orales des membres du Comité. UN ولكنه دعا وفد توغو إلى الرد على الأسئلة التي طرحها أعضاء اللجنة شفوياً.
    On a fait observer que le texte actuel permettrait d'apporter des modifications exclusivement orales, dès lors que cette forme aurait été convenue par le garant ou l'émetteur et le bénéficiaire. UN ولوحظ أن النص الحالي يسمح بتعديل شفوي صرف إذا كان الكفيل أو المصدر والمستفيد قد اتفقا على هذا الشكل.
    Il est aussi sensible aux efforts faits par la délégation pour répondre aux questions écrites et orales du Comité. UN كما تعرب اللجنة عن تقديرها للجهود التي بذلها الوفد للإجابة على الأسئلة الخطية والشفوية للجنة.
    Au cours de la période considérée, la Chambre a rendu 33 décisions écrites, deux décisions orales et une ordonnance portant calendrier. UN وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، أصدرت الدائرة 33 قرارا خطيا، وقرارين شفويين وقرارا واحدا بشأن الجدولة.
    Les autres activités menées par l'UNESCO dans le domaine des langues et des traditions orales autochtones comptent notamment : UN 37 - وتشمل أنشطة اليونسكو الأخرى في ميدان لغات الشعوب الأصلية وتراثها الشفهي ما يلي:
    Il dit qu'il n'a pas pratiqué de relations orales depuis au moins un an. Open Subtitles يقول أنه لم يمارس الجنس الفموي منذ أكثر من عام
    À chaque session de la Commission, PRODEFA présente des déclarations écrites et orales axées sur la famille et sur les membres de celle-ci. UN وقدمت مؤسسة حقوق اﻷسرة بيانات مكتوبة وشفوية تركز على اﻷسرة وأعضاء اﻷسرة في جميع دورات لجنة التنمية الاجتماعية.
    :: Interventions orales et écrites auprès des autorités pour qu'elles abolissent la Cour d'ordre militaire et réforment le système de justice militaire UN :: إجراء عمليات تدخل منتظمة، شفهيا وخطيا، لدى السلطات لإلغاء المحكمة العسكرية وإصلاح نظام العدالة العسكري

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus