Le Secrétaire général a, à cet égard, tenu compte des préoccupations exprimées par les États Membres lors de l'examen du budget ordinaire et du budget des opérations de maintien de la paix. | UN | وفي هذا الصدد فإن اﻷمين العام قد أخذ في اعتباره نواحي القلق التي أعربت عنها الدول اﻷعضاء في سياق النظر في الميزانية العادية وميزانية حفظ السلم. |
Le déficit total de 2 milliards 300 millions de dollars, au titre du budget ordinaire et du budget des opérations de maintien de la paix demeure bien trop élevé pour la santé financière et la viabilité de cette organisation. | UN | فلا يزال إجمالي العجز البالغ ٢,٣ بليون دولار للميزانية العادية وميزانية حفظ السلام أعلى بكثير مما يسمح بالحفاظ على صحة هذه المنظمة ومصداقيتها المالية. |
Tableau 1.A : Aperçu du budget-programme pour l'exercice biennal 2014-2015, par objectif de développement humain et autres dépenses, au titre du budget ordinaire et du budget des projets; | UN | الجدول 1 ألف: ملخص للميزانية البرنامجية لفترة السنتين 2014-2015 موزعة حسب هدف التنمية البشرية، وغير ذلك من الاحتياجات في إطار الميزانية العادية وميزانية المشاريع. |
34.5 On trouvera donc ci-après un projet de budget préliminaire relatif au chapitre 34 (Sûreté et sécurité), au titre du budget ordinaire et du budget cofinancé avec les autres organismes couverts par le système de gestion de la sécurité. | UN | 34-5 ولذا، يُقدم في هذا التقرير مقترح لميزانية أولية للباب 34، السلامة والأمن، لكل من الميزانية العادية والميزانية الممولة بالاشتراك مع المنظمات الأخرى التي يشملها نظام إدارة الأمن في الميدان. |
Le Comité consultatif constate que le Secrétaire général propose pour le chapitre 34 un projet de budget préliminaire au titre du budget ordinaire et du budget cofinancé. | UN | ثاني عشر - 1 تشير اللجنة الاستشارية إلى أن الأمين العام بصدد تقديم ميزانية مقترحة أولية للباب 34 من الميزانية العادية والميزانية المشتركة التمويل. |
Ces crédits sont approuvés pour chaque exercice dans le cadre du budget ordinaire et du budget du compte d'appui aux opérations de maintien de la paix. | UN | وتعتمد الميزانية بشكل مستقل لكل دورة مالية في إطار الميزانية العادية وحساب دعم عمليات حفظ السلام. |
Tableau 1. B : Aperçu du budget-programme pour l'exercice biennal 2014-2015, par programme et autres dépenses au titre du budget ordinaire et du budget des projets; | UN | الجدول 1 باء: ملخص للميزانية البرنامجية لفترة السنتين 2014-2015 موزعة حسب البرامج وغير ذلك من الاحتياجات في إطار الميزانية العادية وميزانية المشاريع. |
Conformément à la recommandation faite par le BSCI dans son projet de rapport, le Département actualisera les coûts standard qu'il applique au titre de l'achat du matériel informatique et utilisera ces coûts actualisés pour l'établissement du budget ordinaire et du budget du compte d'appui. | UN | وعملاً بمشروع تقرير المكتب، ستقوم الإدارة باستكمال معدلاتها القياسية لاقتناء معدات تكنولوجيا المعلومات وتطبيق هذه المعايير المستكملة على الميزانية العادية وميزانية حساب الدعم. |
Elle a réitéré les inquiétudes exprimées l'année précédente au sujet du déficit persistant de la portion en espèces du budget ordinaire et du budget pour les secours d'urgence de l'Office, qui était estimé à 4 millions de dollars des États-Unis pour 1995. | UN | ٨ - وكرﱠرت اللجنة القلق الذي عبﱠرت عنه في السنة الماضية، حول استمرار النقص في الجزء النقدي من الميزانية العادية وميزانية الطوارىء لدى الوكالة، وتقديره نحو ٤ ملايين دولار أمريكي لعام ١٩٩٥. |
Enfin, tous les États Membres devraient être à jour et le rester s'agissant des obligations financières qui leur incombent au titre du budget ordinaire et du budget des opérations du maintien de la paix; et les versements devraient être effectués promptement, intégralement et inconditionnellement. | UN | وأخيرا، يجب على جميع الدول اﻷعضاء أن يصبحوا مواظبين على الدفع وأن يظلوا كذلك بشأن التزاماتهم المالية في إطار الميزانية العادية وميزانية حفظ السلام، ويجب أن تدفع الاشتراكات في حينها وكاملة، وبالقطع دون شروط. |
Les figures 9 et 10 ci-dessous indiquent la répartition par source de financement du total des ressources que l'Office compte obtenir pour les années 2006 et 2007 au titre du budget ordinaire et du budget des projets. | UN | ويبين الشكلان 9 و 10 أدناه المصادر المتوقعة لتمويل الميزانية الشاملة للوكالة في السنتين 2006-2007 على التوالي، بما في ذلك الميزانية العادية وميزانية المشاريع. |
a) Les crédits inscrits permettent de financer les programmes ordinaires de l'Office, c'est-à-dire ceux qui relèvent de son budget ordinaire et du budget de ses projets; | UN | (أ) غطت الاحتياجات المالية للوكالة اللازمة للبرامج العادية، بما فيها الميزانية العادية وميزانية المشاريع؛ |
109. Enfin, M. Yamagiwa convient avec le Comité consultatif que le Secrétaire général devrait examiner la faisabilité de clore les comptes au titre du budget ordinaire et du budget du maintien de la paix plus tôt après la fin des exercices financiers respectifs, afin que les rapports du Comité des commissaires aux comptes puissent être prêts au début de la session ordinaire. | UN | ٠٩١ - وأخيرا، قال إنه يتفق مع اللجنة الاستشارية على أنه يجدر باﻷمين العام أن ينظر في إمكانية إقفال الحسابات في إطار الميزانية العادية وميزانية حفظ السلام بعد انتهاء الفترة المالية لكل منها بوقت قصير، بغية ضمان أن تكون تقارير المجلس جاهزة قبل بداية الدورة العادية. |
Les travaux du projet sont supervisés par un conseil tripartite du projet comprenant l’UNRWA, la CE et l’AP, établi après que la construction et que l’équipement principal ait été terminé en 1996. (Le compte du projet de cet hôpital est distinct du budget ordinaire et du budget de projet). | UN | ويجري اﻹشراف على اﻷعمال الجارية في المشروع بمعرفة مجلس ثلاثي ﻹدارة المشروع يتألف من اﻷونروا والجماعة اﻷوروبية والسلطة الفلسطينية، تم إنشاؤه بعد إتمام البناء والتجهيزات الرئيسية في عام ١٩٩٦. )حساب مشروع مستشفى غزة المركزي مستقل عن الميزانية العادية وميزانية المشاريع.( |
M. Kittikhoun (République démocratique populaire lao), s'exprimant au nom des États membres de l'Association des nations de l'Asie du Sud-Est (ASEAN), se réjouit des propos optimistes du Contrôleur mais s'inquiète des faibles niveaux de liquidités du budget ordinaire et du budget des opérations de maintien de la paix. | UN | 10 - السيد كيتيكهون (جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية): تحدث باسم رابطة أمم جنوب شرقي آسيا، ورحّب بالملاحظات المتفائلة التي صرّح بها المراقب المالي وقال إن مستويات تدفق النقد المنخفضة بصورة حرجة للميزانية العادية وميزانية حفظ السلام لا تزال تشكِّل مصدرا للقلق. |
Il est préoccupé par les indicateurs financiers mitigés qui ont été présentés, par la situation incertaine du budget ordinaire et du budget du maintien de la paix et par le fait que l'ONU doit attendre que quelques pays honorent leurs obligations dans les semaines à venir pour être sûre de pouvoir gérer les décaissements pour 2006. | UN | وأعرب عن قلقه إزاء المؤشرات المالية المتضاربة التي قُدمت، وحالة عدم اليقين فيما يتصل بالميزانية العادية وميزانية عمليات حفظ السلام وحقيقة أن المنظمة تعتمد إلى حد كبير على مجموعة صغيرة من البلدان التي يتعين أن تفي بالتزاماتها خلال الأسابيع المقبلة كي يتسنى للمنظمة أن تضمن إدارة تدفقات النقد في عام 2006 التي ستتوفر لديها. |
Il est donc impératif que les organes législatifs compétents de l'ONU fassent en sorte qu'on dispose dès le début d'un financement adéquat et sûr (notamment au titre du budget ordinaire et du budget mis en recouvrement pour les opérations de maintien de la paix). | UN | ولذا فلا بد أن تعمل الهيئات التشريعية المعنية للأمم المتحدة على ضمان توفير تمويل مؤمَّن وكاف (بما في ذلك من الميزانية العادية والميزانية المقررة لعمليات حفظ السلام) منذ البداية. |
Il est doté d'un budget estimatif de 23,0 millions de dollars, mais ses crédits sont approuvés séparément pour chaque exercice dans le cadre du budget ordinaire et du budget du compte d'appui aux opérations de maintien de la paix. | UN | إلا أن تلك الميزانية تعتمد على نحو مستقل لكل دورة مالية في إطار الميزانية العادية وحساب دعم عمليات حفظ السلام. |