"ordonnance de procédure" - Traduction Français en Arabe

    • الأمر الإجرائي
        
    • أمراً إجرائياً
        
    • القرار اﻹجرائي
        
    • أمر إجرائي
        
    • القرار اﻹداري الذي
        
    • باصدار أمره الاجرائي
        
    • أمره الإجرائي
        
    • للقرار اﻹجرائي
        
    • أمرا إجرائيا
        
    • بموجب أمره اﻹجرائي
        
    • بالأمر الإجرائي
        
    • للأمر الإجرائي
        
    • الإجرائي الصادر عن
        
    Dans sa réponse à l'ordonnance de procédure 16, le Gouvernement koweïtien a fourni des renseignements sur les activités du bureau londonien. UN وقدمت حكومة الكويت، في ردها على الأمر الإجرائي 16، معلومات عن أنشطة مكتب لندن.
    Cette ordonnance de procédure a été communiquée aux Gouvernements iraquien et koweïtien. UN وأرسل هذا الأمر الإجرائي إلى حكومة العراق وحكومة الكويت.
    Cette ordonnance de procédure a été communiquée aux Gouvernements iraquien et koweïtien. UN وأُبلغ هذا الأمر الإجرائي إلى حكومتي العراق والكويت.
    Dans un cas, le Comité a envoyé au requérant une ordonnance de procédure lui demandant de fournir des renseignements supplémentaires et un complément de preuve. UN وفي حالة مطالب واحد وجه الفريق أمراً إجرائياً يرجو فيه من المطالب توفير المزيد من المعلومات وأدلة إضافية.
    En application du paragraphe 8 de l'ordonnance de procédure du 18 juillet 1997, ces réponses ont été communiquées à l'Iraq dès réception. UN وعملاً بالفقرة ٨ من القرار اﻹجرائي المؤرخ ٨١ تموز/يوليه ٧٩٩١ قُدمت ردود أصحاب المطالبات إلى العراق بعد تلقيها.
    Il a invité le Gouvernement iraquien à communiquer sa réponse à ces demandes d'indemnités dans les 180 jours à compter de la date de l'ordonnance de procédure. UN ودعا الفريق حكومة العراق إلى تقديم ردها على هذه المطالبات في غضون 180 يوماً من تاريخ صدور الأمر الإجرائي.
    Il a invité le Gouvernement iraquien à envoyer sa réponse à ces réclamations dans un délai de 180 jours à compter de la date de l'ordonnance de procédure. UN ودعا الفريق حكومة العراق إلى تقديم ردها على هذه المطالبات في غضون فترة 180 يوما من تاريخ الأمر الإجرائي.
    Cette ordonnance de procédure a été communiquée aux Gouvernements iraquien et koweïtien. UN وأحيل هذا الأمر الإجرائي إلى حكومة العراق وحكومة الكويت.
    Cette ordonnance de procédure a été communiquée aux Gouvernements iraquien et koweïtien. UN وأبلغ هذا الأمر الإجرائي إلى حكومتي العراق والكويت.
    9. Le 30 septembre 2000, le Comité a rendu sa première ordonnance de procédure relative à la réclamation de la KNPC. UN 9- وأصدر الفريق في 30 أيلول/سبتمبر 2000 الأمر الإجرائي الأول فيما يتصل بمطالبة شركة البترول الوطنية الكويتية.
    Cette ordonnance de procédure a été communiquée aux Gouvernements iraquien et koweïtien. UN وأرسل هذا الأمر الإجرائي إلى حكومة العراق وحكومة الكويت.
    Le Comité a invité le Gouvernement iraquien à lui présenter ses observations dans un délai de 180 jours à compter de la date de l'ordonnance de procédure. UN ودعا الفريق حكومة العراق إلى تقديم ملاحظاتها في غضون 180 يوماً من تاريخ الأمر الإجرائي.
    Cette ordonnance de procédure a été communiquée aux Gouvernements iraquien et koweïtien. UN وقد أحيل الأمر الإجرائي الذي أصدره الفريق إلى حكومة العراق وحكومة الكويت.
    Le Comité a invité le Gouvernement iraquien à présenter ses observations au sujet de cette réclamation dans les 180 jours suivant la date de l'ordonnance de procédure. UN ودعا الفريق حكومة العراق إلى تقديم تعليقاتها على هذه المطالبات في غضون 180 يوماً من تاريخ صدور الأمر الإجرائي.
    Cette ordonnance de procédure a été envoyée aux requérants, par l'intermédiaire de leur gouvernement, et au Gouvernement iraquien. UN وأحيل هذا الأمر الإجرائي إلى المطالبين، عن طريق حكوماتهم، وإلى حكومة العراق.
    Dans sa réponse à l'ordonnance de procédure 49, il a fourni des documents dont il ressort qu'il avait initialement surestimé le coût d'origine de ces fusils. UN وقد قدمت وزارة الدفاع، في ردها على الأمر الإجرائي رقم 49، مستندات تدل على أن وزارة الدفاع قد بالغت أصلاً في تقدير التكلفة التاريخية لهذه المدافع.
    Cette ordonnance de procédure a été communiquée aux Gouvernements iraquien et koweïtien. UN وأرسل هذا الأمر الإجرائي إلى حكومة العراق وحكومة الكويت.
    5. Le 8 septembre 1999, le Comité a pris une ordonnance de procédure relative aux réclamations de la dixième tranche. UN 5- وقـد أصـدر الفريق، في 8 أيلول/سبتمبر 1999، أمراً إجرائياً يتعلق بالمطالبات المدرجة في الدفعة.
    10. Quatre des requérants qui avaient été priés de présenter un complément d'information ont demandé au Comité de leur accorder une prorogation du délai de réponse fixé dans l'ordonnance de procédure. UN ٠١ - ثم إن أربعة من المطالبين الذين طُلب إليهم تقديم معلومات إضافية قد التمسوا من الفريق أن يمدد لهم الفترة الزمنية المحددة في القرار اﻹجرائي لتقديم ردودهم.
    Il a aussi été suggéré d'introduire dans le projet de disposition une distinction suivant que la mesure provisoire ou conservatoire était prononcée dans une sentence ou dans une ordonnance de procédure. UN وذهب اقتراح آخر إلى أنه قد يجدر بمشروع الحكم أن يميز بين ما إذا كان تدبير الحماية المؤقت في شكل قرار تحكيمي أو في شكل أمر إجرائي.
    11. Dans l'ordonnance de procédure du 27 février 1998 adressée au Ministère indien des affaires extérieures, le Comité exprimait son intention d'effectuer une inspection sur place pour procéder à des vérifications. UN ١١ - وأعرب الفريق، في القرار اﻹداري الذي وجهه إلى وزارة الخارجية الهندية في ٧٢ شباط/فبراير ٨٩٩١، عن اعتزامه إجراء تفتيش موقعي للتحقق من صحة المطالبة.
    4. Le 11 avril 1997, le Comité a promulgué sa première ordonnance de procédure concernant les réclamations de la première tranche. UN أولاً - المداولات ٤ - قام الفريق، في ١١ نيسان/أبريل ٧٩٩١، باصدار أمره الاجرائي اﻷول المتعلق بالمطالبات بالتعويضات في إطار الدفعة اﻷولى.
    Il a donc décidé de mener à bien l'examen des réclamations dans un délai de 12 mois à compter de la date de son ordonnance de procédure. UN وقد قرر الفريق، بالتالي، أن ينجز استعراضه للمطالبات في غضون 12 شهراً اعتباراً من تاريخ صدور أمره الإجرائي.
    La réponse du requérant à l'ordonnance de procédure datée du 27 février montre que plusieurs sociétés employant des Polonais en Iraq et au Koweït ont remboursé au requérant les coûts afférents à l'évacuation de leurs salariés. UN وتُظهر استجابة المطالِب للقرار اﻹجرائي المؤرح في ٧٢ شباط/فبراير أن عددا من الشركات التي تستخدِم مواطنين بولنديين في العراق والكويت قد سددت للمطالِب كلفة إجلاء موظفيها.
    6. Le 28 février 2001, le Comité a rendu une ordonnance de procédure relative aux réclamations de la vingt et unième tranche. UN 6- وقد أصدر الفريق في 28 شباط/فبراير 2001 أمرا إجرائيا يتعلق بالمطالبات المدرجة في الدفعة الحادية والعشرين.
    Par son ordonnance de procédure datée du 20 mars 1998, le Comité a chargé le secrétariat de transmettre au Gouvernement iraquien l'exposé de la réclamation et toutes les pièces justificatives jointes par le requérant. UN وأوعز الفريق، بموجب أمره اﻹجرائي المؤرخ في ٠٢ آذار/مارس ٨٩٩١، إلى اﻷمانة أن تحيل بيان المطالبة وجميع المستندات الداعمة اﻷخرى المقدمة من صاحب المطالبة هذا إلى حكومة العراق.
    Par l'ordonnance de procédure no 47, le Comité a ajouté 219 réclamations à la dix-huitième tranche. UN وعملاً بالأمر الإجرائي رقم 47، أضاف الفريق 219 مطالبة إلى الدفعة الثامنة عشرة.
    Il a également invité les participants à résumer par écrit l'information qu'ils avaient l'intention de communiquer durant la procédure et à soumettre toute opinion d'experts ou expertise qu'ils souhaitaient en réponse à l'ordonnance de procédure no 52. UN كما طلب الفريق من المشاركين أن يقدموا ملخصات مكتوبة عن المذكرات التي يعتزمون تقديمها أثناء المداولات، وعن أي شهادة من الخبراء أو من أصحاب الرأي يرغبون في تقديمها استجابة للأمر الإجرائي رقم 52.
    En réponse à l'ordonnance de procédure du Comité établissant la procédure orale, la BOTAS a présenté des éléments relatifs à sa consommation d'électricité en 1998. UN ورداً على الأمر الإجرائي الصادر عن الفريق والذي يبين الإجراءات الشفوية، قدمت شركة بوتاس أدلة عن استهلاكها للطاقة في عام 1998.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus