En Lituanie, l'ordonnance no 4 établit des règles pour la recherche des enfants disparus. | UN | وفي ليتوانيا، ينص الأمر رقم 4 على قواعد محددة للبحث عن الأطفال المختفين. |
L'ordonnance no 1650 modifie les dispositions de l'ordonnance initiale datant de 1969. | UN | ويقضي الأمر رقم 1650 بتعديل أحكام الأمر الأصلي المؤرخ 1969. |
Il convient de noter également que le comité établi en vertu de l'ordonnance no 1649 peut renoncer au recouvrement de ces frais. | UN | وتجدر الإشارة أيضاً إلى أنه يجوز للجنة المنشأة بموجب الأمر رقم 1649 أن تتنازل عن هذه التكاليف. |
248. L'ordonnance no 76-35 du 16 avril 1976 contient les dispositions suivantes : | UN | ٨٤٢- ويتضمن المرسوم رقم ٦٧-٥٣ المؤرخ في ٦١ نيسان/أبريل ٦٧٩١ النصوص التالية: |
249. L'ordonnance no 76-35 du 16 avril 1976 contient les dispositions suivantes : | UN | ٩٤٢- ويتضمن المرسوم رقم ٦٧-٥٣ المؤرخ في ٦١ نيسان/أبريل ٦٧٩١ النصوص التالية: |
Le Ministère de la santé publique a promulgué l'ordonnance no 4 de 1988 concernant la vaccination des enfants contre certaines maladies contagieuses. | UN | وأصدر وزير الصحة العامة القرار رقم 4 لسنة 1988 بشأن تطعيم الأطفال ضد بعض الأمراض المعدية. |
Cette loi modifie l'ancien statut de 1986 promulgué par l'ordonnance no 15/PR/86 du 20 septembre 1986. | UN | وعدل هذا القانون النظام الأساسي لعام 1986 الصادر بموجب الأمر رقم 15/PR/86 المؤرخ 20 أيلول/سبتمبر 1986. |
Or, la clause 2 de l'ordonnance no 29 de 1972 dispose, selon les informations non gouvernementales, qu'aucun de ses considérants ne peut être remis en cause par un tribunal. | UN | وتقضي المادة 2 من الأمر رقم 29 الصادر عام 1972، حسب المعلومات غير الحكومية، بأنه لا يمكن لأي محكمة إعادة النظر في أي من حيثيات هذا الأمر. |
l'ordonnance no 84-33 du 23 août 1984 portant Code de la Nationalité Nigérienne | UN | - الأمر رقم 84-33 المؤرخ 23 آب/أغسطس 1984 المتضمن لقانون الجنسية النيجرية؛ |
L'ordonnance no 0022/PR/2007 du 21 août 2007 fixant le régime obligatoire d'assurance maladie et de garantie sociale; | UN | الأمر رقم 0022/PR/2007 المؤرخ 21 آب/أغسطس 2007 الذي ينص على نظام إلزامي للتأمين على المرض والضمان الاجتماعي؛ |
L'ordonnance no 0022/PR/2007 du 21 août 2007 instituant le régime obligatoire d'assurance maladie et de garantie sociale; | UN | الأمر رقم no 0022/PR/2007 المؤرخ 21 آب/أغسطس 2007 الذي ينشئ نظاماً إلزامياً للتأمين على المرض والضمان الاجتماعي؛ |
:: ordonnance no 83/064 du 12 septembre 1983 portant mesure d'exécution de l'ordonnance-loi no 83/033 du 12 septembre 1983 | UN | :: الأمر رقم 83/064 المؤرخ 12 أيلول/سبتمبر 1983 والقاضي بتنفيذ الأمر القانوني رقم 83/033 المؤرخ 12 أيلول/سبتمبر 1983. |
:: ordonnance no 87/281 du 13 août 1987 portant mesure d'exécution de l'ordonnance-loi no 83/033 du 12 septembre 1983 | UN | :: الأمر رقم 87/281 المؤرخ 13 آب/أغسطس 1987 والقاضي بتنفيذ الأمر القانوني رقم 83/033 المؤرخ 12 أيلول/سبتمبر 1983. |
:: L'ordonnance no 091-028 du 07 octobre 1991 sur l'élection des députés; | UN | - المرسوم رقم 91-28 الصادر في 7 تشرين الأول/أكتوبر 1991 بشأن انتخاب النواب؛ |
En tout état de cause, l'ordonnance no 0603 semble difficilement compatible avec la liberté de religion énoncée à l'article 18 du Pacte. | UN | وأياً كان الحال، فإنه يبدو أن المرسوم رقم 06-03 يتمشى بصعوبة مع حرية الديانة المنصوص عليها في المادة 18 من العهد. |
141. L'ordonnance no 72-3 du 10 février 1972 relative à la protection de l'enfance et de l'adolescence, dans son article premier, stipule que : | UN | ١٤١- ينص المرسوم رقم ٢٧-٣ المؤرخ في ٣ شباط/فبراير ٢٧٩١ المتعلق بحماية اﻷطفال والمراهقين، في مادته اﻷولى على ما يلي: |
239. L'ordonnance no 76-35 du 16 avril 1976 traite de l'enseignement fondamental en ces termes : | UN | ٩٣٢- ويتناول المرسوم رقم ٦٧-٥٣ المؤرخ في ٦١ نيسان/أبريل ٦٧٩١ التعليم اﻷساسي بالصيغة التالية: |
Le Ministre des affaires sociales et du travail a promulgué l'ordonnance no 1112/1973 concernant la protection des travailleurs contre les risques de rayonnement nocif. | UN | وقد أصدر وزير الشؤون الاجتماعية والعمل القرار رقم 1112/1973 بشأن وقاية العمال من أخطار الإشعاعات المؤذية. |
ordonnance no 158/1999, modifiée et approuvée par la loi no 595/2004 | UN | الأمر الحكومي رقم 158/1999، المعدل والمعتمد بالقانون رقم 595/2004 |
Arrêté relatif à la Commission de la coopération militaire et technique des exportations de certaines marchandises, approuvé dans l'ordonnance no 330 du Gouvernement | UN | النظام المتعلق بلجنة التعاون العسكري والتقني ومراقبة الصادرات الذي اعتمد بموجب القرار الحكومي رقم 330 |
Le Comité déplore que le décret d'application de l'ordonnance no 032/PR/2011 du 4 octobre 2011 portant régime pénitentiaire n'ait pas encore été pris. | UN | وتعرب اللجنة عن أسفها لعدم صدور المرسوم التنفيذي للقانون رقم 032/PR/2011 الصادر في 4 تشرين الأول/أكتوبر 2011 بشأن نظام السجون حتى الآن. |
Depuis 2002, elle a été de nouveau modifiée par l'ordonnance no 77/2003 et la loi no 27/2004. | UN | وقد أدخلت عليه تعديلات، منذ عام 2002، من خلال المرسوم الحكومي رقم 77/2003 والقانون رقم 27/2004. |
ordonnance no 145, modifiant l'ordonnance no 386 | UN | الأمر التنفيذي رقم 145 المعدل للأمر التنفيذي رقم 386 |
D'après l'ordonnance no 38 du Ministère de la santé définissant la liste des maladies pour le traitement à domicile desquelles la Caisse nationale d'assurance maladie rembourse en totalité ou en partie le coût des médicaments, sept produits médicinaux, pour lesquels la Caisse paie entre 25 et 75 %, ont été acquis par contrat et inclus dans la liste des médicaments. | UN | 245 - ووفقاً للمرسوم رقم 38 لوزارة الصحة، الذي يحدد قائمة بأمراض العلاج المنزلي التي يسدد الصندوق الوطني للتأمين الصحي تكلفة الأدوية اللازمة لها كليا أو جزئياً، تم التعاقد على 7 منتجات دوائية يسدد الصندوق الوطني للتأمين الصحي بين 25 في المائة و 75 في المائة من ثمنها، مع إدراجها في قائمة الأدوية. |
a) l'ordonnance no 37, du 17 avril 1993, sur les barèmes de rémunération des auteurs pour l'utilisation publique d'oeuvres littéraires et artistiques; | UN | )أ( اللائحة رقم ٧٣ المؤرخة ٧١ نيسان/أبريل ٩٨٩١ بشأن مكافآت مؤلفي اﻷعمال اﻷدبية والفنية مقابل استخدامها؛ |
- ordonnance no 605/1992 du gouvernement sur le suivi des déchets | UN | ■ اﻷمر الحكومي السلوفاكي رقم ٥٠٦/٢٩٩١ الخاص ببيان النفايات |
Cette obligation est confirmée par l'ordonnance no 36 de la Cour suprême de la Fédération de Russie. | UN | ويتأكد هذا الشرط أيضاً بالقرار رقم 36 للمحكمة العليا للاتحاد الروسي. |
Le décret no 594/1992 a été renforcé par l'ordonnance no 31/1994, approuvé par la loi no 93/1994 sur le contrôle des importations et des exportations de biens stratégiques, puis, par la suite, par l'ordonnance no 158/1999. | UN | فقد أُدخلت تحسينات على القرار الحكومـي رقم 594/1992 بالمرسوم الحكومي رقم 31/1994، الذي ووفق عليه بمقتضى القانون رقم 93/1994 بشأن الرقابة على استيراد وتصدير السلع الاستراتيجية، ثم بعد ذلك عن طريق المرسوم الحكومي رقم 158/1999. |
Le Niger a adhéré par l'ordonnance no 8510 du 13 mai 1985. | UN | وقد انضمت النيجر إلى هذه الاتفاقية بالمرسوم رقم 8510 المؤرخ 13 أيار/مايو 1985. |
Conformément à l'ordonnance no 191 du 2 avril 1993, le statut d'objecteur de conscience est accordé à quiconque refuse d'accomplir le service militaire pour des motifs de conscience. | UN | وشروط ذلك مبينة في اﻷمر القضائي رقم ١٩١ الصادر في ٢ نيسان/أبريل ٣٩٩١. ويمنح مركز المستنكف الضميري للشخص الذي يرفض أداء الخدمة العسكرية ﻷسباب يمليها عليه ضميره. |