"organes compétents des nations" - Traduction Français en Arabe

    • هيئات الأمم
        
    • وهيئات الأمم
        
    • أجهزة الأمم
        
    • الهيئات ذات الصلة في منظومة الأمم
        
    • الهيئات ذات الصلة في الأمم
        
    • الهيئات المختصة في الأمم
        
    • الهيئات المعنية في الأمم
        
    • لهيئات الأمم
        
    • اﻷجهزة المختصة التابعة لﻷمم
        
    • وأجهزة الأمم
        
    • للأجهزة المختصة في الأمم
        
    • بهيئات اﻷمم
        
    Déclaration ministérielle et résolutions appelant une action de tous les organes compétents des Nations Unies : UN الإعلان الوزاري والقرارات التي تدعو إلى اتخاذ إجراءات من جانب جميع هيئات الأمم المتحدة ذات الصلة:
    :: Saluer les efforts, les activités et les réalisations des organes compétents des Nations Unies, et notamment les organes subsidiaires du Conseil de sécurité, et encourager ces efforts; UN :: الاعتراف بالجهود والأنشطة والإنجازات التي حققتها هيئات الأمم المتحدة ذات الصلة، بما فيها الهيئات الفرعية التابعة لمجلس الأمن، وتشجيع هذه الجهود
    Ils soulignent à ce propos qu'il importe d'assurer une représentation géographique équitable au sein des organes compétents des Nations Unies. UN ويشدد الوزراء على أهمية ضمان التمثيل الجغرافي العادل في هيئات الأمم المتحدة ذات الصلة.
    La société civile et les organes compétents des Nations Unies ont aussi été encouragés à contribuer au processus. UN وشجّع المجتمع المدني وهيئات الأمم المتحدة ذات الصلة أيضاً على المساهمة في هذه العملية.
    Nous sommes par conséquent fermement convaincus que les organes compétents des Nations Unies doivent faire état de cela en termes explicites. UN ونعتقد بشدة لذلك أن هناك حاجة إلى أن تعرب أجهزة الأمم المتحدة المختصة عما سبق بعبارات صريحة.
    Soulignant que dans sa résolution 48/141 du 20 décembre 1993, l'Assemblée générale a décidé que les fonctions du Haut-Commissaire des Nations Unies aux droits de l'homme seraient notamment de promouvoir et protéger la réalisation du droit au développement et, à cet effet, d'obtenir un soutien accru des organes compétents des Nations Unies, UN وإذ يشدد على أن الجمعية العامة قررت، في قرارها 48/141 المؤرخ 20 كانون الأول/ديسمبر 1993، أن مسؤولية مفوض الأمم المتحدة السامي لحقوق الإنسان تشمل جملة عناصر منها تعزيز وحماية إعمال الحق في التنمية، وتعزيز الدعم المقدم لهذا الغرض من الهيئات ذات الصلة في منظومة الأمم المتحدة،
    Dans ce contexte, elle félicite les organes compétents des Nations Unies de leurs travaux en matière de renforcement des systèmes nationaux de prévention du crime et de justice pénale. UN وأثنت في هذا المضمار على عمل هيئات الأمم المتحدة ذات الصلة، في مجال دعم النظم الوطنية لمنع الجريمة والعدالة الجنائية.
    Comme l'ont dit les précédents orateurs, les organes compétents des Nations Unies devraient être renforcés. UN وأعرب عن اتفاقه مع المتكلمين السابقين الذين رأوا ضرورة تعزيز هيئات الأمم المتحدة ذات الصلة تحقيقا لهذا الغرض.
    Le Secrétaire général devrait être invité à consulter les organes compétents des Nations Unies et à rendre compte de ces consultations. UN وينبغي أن يُطلب إلى الأمين العام أن يتشاور مع هيئات الأمم المتحدة ذات الصلة وأن يقدّم تقريرا عن ذلك.
    Les organes compétents des Nations Unies ont, eux aussi, accompli un travail digne d'éloges. UN كما اضطلعت هيئات الأمم المتحدة ذات الصلة بأعمال جديرة بالثناء.
    5. Coopération avec d'autres organismes, institutions spécialisées et autres organes compétents des Nations Unies UN 5- التعاون مع سائر هيئات الأمم المتحدة ووكالاتها المتخصصة وغيرها من الهيئات المختصة.
    La représentante de l'Azerbaïdjan demande aux organes compétents des Nations Unies d'apporter leur appui à cette entreprise. UN ودعت هيئات الأمم المتحدة ذات الصلة إلى تأييد هذه المحاولة.
    Si nécessaire, elles permettent d'alerter rapidement les organes compétents des Nations Unies, y compris le Conseil de sécurité et l'Assemblée générale. UN ويمكنها عند اللزوم، تنبيه هيئات الأمم المتحدة المختصة بسرعة، بما فيها مجلس الأمن والجمعية العامة.
    Il importe d'étudier les moyens de renforcer le mandat et de mieux assurer le financement des organes compétents des Nations Unies afin d'améliorer la condition de la femme. UN ومن المهم النظر في طرق لتقوية ولاية هيئات الأمم المتحدة ذات الصلة وتمويلها بغية تعزيز مركز المرأة.
    Si cela ne ressort pas de son mandat, l'institution en question devrait communiquer ces informations aux organes compétents des Nations Unies. UN وإذا لم يكن ضمن ولايتها أن تفعل ذلك، فإن الوكالة المعنية ينبغي أن تنقل المعلومات إلى هيئات الأمم المتحدة المختصة.
    Des représentants d'organes compétents des Nations Unies et d'institutions financières régionales et internationales ont également pris une part active aux travaux du groupe. UN كما شارك ممثلون عن هيئات الأمم المتحدة المختصة والمؤسسات المالية الإقليمية والدولية مشاركة نشطة في عمل الفريق.
    Le Royaume coopère aussi avec les mécanismes et les organes compétents des Nations Unies chargés des questions relatives aux droits de l'homme, y compris les rapporteurs spéciaux. UN والمملكة تتعاون أيضا مع آليات وهيئات الأمم المتحدة المختصة بمسائل حقوق الإنسان، بما في ذلك المقررون الخاصون.
    De même, Israël demande au Secrétaire général et aux organes compétents des Nations Unies de condamner de la façon la plus énergique les attaques terroristes persistants du Hamas ainsi que ses tactiques qui mettent en danger les civils israéliens et palestiniens. UN وبالمثل، تدعو إسرائيل الأمين العام وهيئات الأمم المتحدة المختصة التي تدين بأشد العبارات الممكنة الهجمات الإرهابية المستمرة لحماس، وكذلك تكتيكاتها التي تعرض للخطر المدنيين الإسرائيليين والفلسطينيين.
    Des représentants d'organes compétents des Nations Unies et d'institutions financières régionales et internationales ont également pris une part active aux travaux du groupe. UN واشتركت أيضاً أجهزة الأمم المتحدة والمؤسسات المالية الدولية اشتراكاً نشطاً في أعمال الفريق.
    Nous continuerons de collaborer avec la Croix-Rouge et les organes compétents des Nations Unies pour voir de quelle manière aborder la question des armes et des munitions utilisées lors du conflit de Gaza, autre recommandation du rapport Goldstone. UN وسنواصل العمل مع الصليب الأحمر، ومع أجهزة الأمم المتحدة المناسبة، للتعرف على طرق معالجة مسألة التعامل مع الأسلحة والذخائر التي استُخدمت أثناء صراع غزة، وهي توصية أخرى في تقرير غولدستون.
    Soulignant que dans sa résolution 48/141 du 20 décembre 1993, l'Assemblée générale a décidé que les fonctions du Haut-Commissaire des Nations Unies aux droits de l'homme seraient notamment de promouvoir et protéger la réalisation du droit au développement et, à cet effet, d'obtenir un soutien accru des organes compétents des Nations Unies, UN وإذ يشدد على أن الجمعية العامة قررت، في قرارها 48/141 المؤرخ 20 كانون الأول/ديسمبر 1993، أن مسؤولية مفوض الأمم المتحدة السامي لحقوق الإنسان تشمل جملة عناصر منها، تعزيز وحماية إعمال الحق في التنمية، وتعزيز الدعم المقدم لهذا الغرض من الهيئات ذات الصلة في منظومة الأمم المتحدة،
    Le Département s'est dit disposé à contribuer, avec les autres organes compétents des Nations Unies, à l'organisation d'une table ronde sur cette question avec la participation d'experts internationaux. UN وأعربت ادارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية عن استعدادها للاسهام في أن تنظم، بالاشتراك مع الهيئات ذات الصلة في الأمم المتحدة، اجتماعا لفريق أو مائدة مستديرة بشأن هذا الموضوع مع اشراك خبراء دوليين.
    - D'examiner et de présenter des témoignages aux organes compétents des Nations Unies dans le domaine des droits de l'homme; UN - دراسة وتقديم الشهادات إلى الهيئات المختصة في الأمم المتحدة في مجال حقوق الإنسان؛
    Nous espérons développer ce programme avec l'appui des organes compétents des Nations Unies, tels que l'Université des Nations Unies et l'Institut des Nations Unies pour la formation et la recherche avec lesquels nous œuvrons en étroite collaboration. UN ونأمل زيادة تقوية هذا البرنامج بدعم من الهيئات المعنية في الأمم المتحدة، مثل جامعة الأمم المتحدة ومعهد الأمم المتحدة للتدريب والبحث، اللذين نعمل معهما عن كثب.
    L'éventuelle exemption des articles humanitaires de première nécessité devrait être examinée par les organes compétents des Nations Unies, y compris les comités des sanctions. UN وينبغي لهيئات الأمم المتحدة المعنية، بما في ذلك لجان الجزاءات، النظر في تطبيق استثناءات على المساعدات الإنسانية.
    Les principales préoccupations de la communauté internationale en ce qui concerne la situation des droits de l’homme au Myanmar sont énoncées dans les résolutions que les divers organes compétents des Nations Unies ont adoptées au cours des six dernières années et, plus particulièrement, dans la résolution 52/137 de l’Assemblée générale et dans la résolution 1998/63 de la Commission qui sont les plus récentes sur le sujet. UN ٣ - وقد أشير الى أوجه قلق المجتمع الدولي الرئيسية فيما يتصل بحالة حقوق اﻹنسان في ميانمار في القرارات التي اتخذتها مختلف اﻷجهزة المختصة التابعة لﻷمم المتحدة على مدى السنوات الست الماضية، وخاصة قرار الجمعية العامة ٥٢/١٣٧ وقرار اللجنة ١٩٩٨/٦٣ وهما آخر هذه القرارات.
    Il est nécessaire que ce rapport contienne des conclusions et recommandations spécifiques à l'intention des États Membres et des organes compétents des Nations Unies. UN ومن الضروري أن يتضمن هذا التقرير استنتاجات وتوصيات محددة يجري تقديمها إلى الدول الأعضاء وأجهزة الأمم المتحدة ذات الصلة.
    Reconnaissant des efforts déployés par les juges du Tribunal pénal international pour l'ex-Yougoslavie, ainsi que le montre l'annexe I à la lettre du Secrétaire général en date du 7 septembre 2000, pour que les organes compétents des Nations Unies commencent à se faire une idée relativement exacte de la durée du mandat du Tribunal, UN وإذ يحيط علما مع التقدير بجهود قضاة المحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة على النحو الوارد في المرفق الأول لرسالة الأمين العام المؤرخة 7 أيلول/سبتمبر 2000 التي تهدف لكي تتيح للأجهزة المختصة في الأمم المتحدة وضع تصور لفكرة محددة نسبيا لفترة ولاية المحكمة،
    En même temps, le Comité spécial devrait cultiver ses relations avec les autres organes compétents des Nations Unies pour éviter de faire double emploi avec eux. UN وفي الوقت ذاته، ينبغي للجنة الخاصة تحسين اتصالها بهيئات اﻷمم المتحدة المعنية اﻷخرى تجنبا للازدواج في الجهود.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus