"organes régionaux et" - Traduction Français en Arabe

    • الهيئات الإقليمية ودون
        
    • وهيئات إقليمية
        
    • والهيئات الإقليمية ودون
        
    • هيئات إقليمية ودون
        
    Les organes régionaux et sous-régionaux, les établissements universitaires, les centres de recherche appliquée, le milieu des affaires et les organisations non gouvernementales compteront aussi au nombre des bénéficiaires. UN وسيكون هناك مستعملون نهائيون آخرون هم الهيئات الإقليمية ودون الإقليمية والجامعات والمراكز الأكاديمية ومراكز البحوث التطبيقية وقطاع الأعمال التجارية والمنظمات غير الحكومية.
    Une plus grande implication des organes régionaux et sous-régionaux est aussi préconisée dans l'instrument concernant les forêts. UN وشجع أيضا الصك المتعلق بالغابات على زيادة مشاركة الهيئات الإقليمية ودون الإقليمية.
    Les organes régionaux et sous-régionaux, les établissements universitaires, les centres de recherche appliquée, le milieu des affaires et les organes et organisations non gouvernementaux compteront aussi au nombre des bénéficiaires. UN وثمة مستعملون آخرون هم الهيئات الإقليمية ودون الإقليمية والجامعات والمراكز الأكاديمية ومراكز البحوث التطبيقية وغيرها من الهيئات غير الحكومية والمنظمات.
    Les liens existants devraient être renforcés, par exemple par l'intermédiaire des conférences régionales de la FAO et d'autres organes régionaux et sous-régionaux s'occupant de questions liées à la sécurité alimentaire et à la nutrition. UN كما ينبغي تعزيز الروابط القائمة، مثلا من خلال المؤتمرات الإقليمية التي تعقدها المنظمة، وهيئات إقليمية وشبه إقليمية أخرى تعنى بالمسائل ذات الصلة بالأمن الغذائي والتغذية.
    Elle peut notamment aider les États à s'acquitter de leurs obligations et fournir un appui technique aux États et aux organes régionaux et sous-régionaux. UN وأحد جوانب ذلك الدور هو دعم الدول في تنفيذ التزاماتها وتقديم المساعدات التقنية للدول والهيئات الإقليمية ودون الإقليمية.
    i) Subsidiarité : établissement d'organes régionaux et sous-régionaux; UN `1 ' الفرعية: إقامة هيئات إقليمية ودون إقليمية؛
    Il a organisé plusieurs ateliers et réunions dans le cadre du financement forestier et invite depuis un certain nombre d'années les organes régionaux et sous-régionaux à contribuer aux sessions du Forum. UN ولقد أتاحت حلقات العمل والاجتماعات العديدة التي نظمتها أمانة المنتدى في سياق تمويل الغابات وطلب مدخلات من الهيئات الإقليمية ودون الإقليمية لدورات المنتدى، زيادة التفاعل في السنوات الأخيرة.
    Rôle des organes régionaux et sous-régionaux UN دور الهيئات الإقليمية ودون الإقليمية
    Il a approfondi ses échanges et resserré ses liens de coopération avec l'Union européenne, l'Union africaine, l'Organisation des États américains et d'autres organes régionaux et sous-régionaux. UN وقد عمّق المستشار الخاص مناقشاته وتعاونه مع الاتحاد الأوروبي، والاتحاد الأفريقي، ومنظمة الدول الأمريكية، وغيرها من الهيئات الإقليمية ودون الإقليمية.
    Il affirmerait également que le Conseil de sécurité joue un rôle clef dans la légitimisation de toute action cœrcitive ou de l'emploi de la force armée par des États, soit individuellement soit en groupe, ainsi que par des organes régionaux et sous-régionaux. UN كما ستؤكد أن مجلس الأمن يقوم بدور رئيسي في إضفاء الشرعية على أي عمل إنفاذي أو أي استخدام للقوة المسلحة من قِبَل فرادى الدول أو مجموعات من الدول، فضلا عن الهيئات الإقليمية ودون الإقليمية.
    Les organismes des Nations Unies devraient intensifier leur coopération et soutenir les organes régionaux et sous-régionaux en Afrique, en particulier la Commission économique pour l'Afrique (CEA) et l'OUA, dans un esprit de collaboration et de concertation. UN وعن طريق تكثيف التعاون، ستدعم المنظومة الهيئات الإقليمية ودون الإقليمية في أفريقيا، وبخاصة اللجنة الاقتصادية لأفريقيا ومنظمة الوحدة الأفريقية، وتعمل بالاشتراك معها.
    Il semble que les organes régionaux et sous-régionaux sont souvent mieux à même de faciliter la mise en œuvre de programmes élargis portant sur la gestion des stocks et l'élimination des excédents. UN وغالبا ما يبدو أن الهيئات الإقليمية ودون الإقليمية مؤهلة لتيسر تنفيذ برامج كبرى في مجال إدارة المخزونات والتخلص من الفائض.
    Dans l'étude Machel, il est demandé instamment aux organes régionaux et sous-régionaux d'élaborer des plans d'action pour la protection des enfants. UN 38 - وحثت دراسة ماشيل الهيئات الإقليمية ودون الإقليمية على صياغة خطط عمل لحماية الأطفال.
    La communication avec la Commission de l'UA, le secrétariat du NEPAD et les commissions économiques régionales devrait être renforcée pour établir un lien véritable entre les organismes et organisations de l'ONU et ces organes régionaux et sous-régionaux. UN وينبغي تعزيز الاتصال مع مفوضية الاتحاد الأفريقي وأمانة الشراكة الجديدة والجماعات الاقتصادية الإقليمية من أجل توفير حلقة وصل فعالة بين وكالات ومنظمات الأمم المتحدة وهذه الهيئات الإقليمية ودون الإقليمية.
    Les organes régionaux et sous-régionaux ont un rôle important à jouer en aidant les acteurs antiterroristes de l'ONU, y compris le Comité contre le terrorisme et la Direction, à mieux comprendre les conditions et les défis locaux. UN وتضطلع الهيئات الإقليمية ودون الإقليمية بدور هام في تزويد الأطراف الفاعلة المعنية بمكافحة الإرهاب التابعة للأمم المتحدة، بما في ذلك لجنة مكافحة الإرهاب والمديرية التنفيذية للجنة مكافحة الإرهاب، بفهم أفضل للظروف والتحديات المحلية.
    En outre, le rôle des communautés économiques régionales (CER) et d'autres organes régionaux et sous-régionaux dans l'action contre les effets des changements climatiques sur le continent et en particulier dans les négociations devrait être reconnu et mis à profit. UN وعلاوة على ذلك، ينبغي الاعتراف بالدور الذي تضطلع به الجماعات الاقتصادية الإقليمية وغيرها من الهيئات الإقليمية ودون الإقليمية في معالجة تحديات تغير المناخ في القارة وخاصة في المفاوضات والارتكاز على هذا الدور.
    Parmi les grands thèmes abordés au débat figurait le rôle essentiel que joue le système des Nations Unies dans l'appui à la coopération Sud-Sud et à la coopération triangulaire, notamment celui des organes régionaux et sous-régionaux. UN 25 - ومن المواضيع الرئيسية للمناقشة الدور الأساسي لمنظومة الأمم المتحدة في دعم التعاون فيما بين بلدان الجنوب والتعاون الثلاثي بسبل منها الهيئات الإقليمية ودون الإقليمية.
    La Commission, la Sixième Commission et le Bureau des affaires juridiques devraient rechercher les causes profondes de ce problème et prendre ensemble des mesures particulières pour y faire face, notamment en organisant régulièrement, conjointement avec des organes régionaux et sous-régionaux, des séminaires sur les sujets examinés par la Commission. UN وينبغي للجنة واللجنة السادسة ومكتب الشؤون القانونية أن تسعى إلى استبانة الأسباب الأصلية لهذه المشكلة واتخاذ تدابير استباقية مشتركَة لمعالجتها بما في ذلك على سبيل المثال عقد حلقات دراسية منتظمة بشأن المواضيع التي تدرسها اللجنة، والتي تستضاف بالمشاركة مع الهيئات الإقليمية ودون الإقليمية.
    Il met en évidence la coordination des travaux du Sous-comité avec ceux des organes régionaux et dit qu'il s'efforce d'éviter les doubles emplois; il en va de même avec les travaux des institutions spécialisées des Nations Unies. UN وأبرز التنسيق بين اللجنة الفرعية وهيئات إقليمية وقال إنها تحاول عدم تكرار عملها، ويصدق هذا بالمثل فيما يتعلق بوكالات الأمم المتحدة المتخصصة.
    Assurer la liaison avec les institutions, les agences et les organes régionaux et sous-régionaux afin de recenser les options permettant de satisfaire aux besoins en matière de renforcement des capacités UN الاتصال بالمؤسسات والوكالات والهيئات الإقليمية ودون الإقليمية من أجل تحديد خيارات تلبية الاحتياجات من بناء القدرات
    Pour la période 2009-2010, le Comité contre le terrorisme a autorisé sa Direction exécutive à se rendre dans 43 États Membres et l'a invitée à participer activement aux principales conférences et réunions sur la lutte contre le terrorisme parrainées par les organisations internationales, les organes régionaux et sous-régionaux, ou d'autres organismes des Nations Unies. UN وأذنت لجنة مكافحة الإرهاب لمديريتيها التنفيذية، بالقيام خلال الفترة 2009-2010، بزيارات لـ 43 دولة عضو، ودعت إلى تواجد المديرية بشكل فعال خلال انعقاد مؤتمرات واجتماعات رئيسية لمكافحة الإرهاب ترعاها منظمات دولية، أو هيئات إقليمية ودون إقليمية، أو وكالات تابعة للأمم المتحدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus