"organisée et le trafic de" - Traduction Français en Arabe

    • المنظمة والاتجار
        
    • المنظمة وتهريب
        
    • المنظَّمة والاتجار
        
    • المنظمة وإنفاذ قوانين
        
    • المنظمة العابرة للحدود الوطنية والاتجار
        
    • المنظَّمة والاتِّجار
        
    Le Gouvernement libérien a signé un mémorandum d'accord sur l'Initiative côtes de l'Afrique de l'Ouest, laquelle vise à lutter contre la criminalité organisée et le trafic de drogues. UN ووقعت حكومة ليبريا مذكرة تفاهم بشأن مبادرة ساحل غرب أفريقيا الهادفة إلى مكافحة الجريمة المنظمة والاتجار بالمخدرات.
    Liens avec le terrorisme, la criminalité organisée et le trafic de drogues et de minerais précieux UN الروابط القائمة مع الإرهاب والجريمة المنظمة والاتجار بالسلع المهربة
    En 2002, le Président de la Fédération de Russie a déclaré que le terrorisme, la criminalité organisée et le trafic de drogues constituaient de graves menaces pour la sécurité nationale. UN وفي سنة 2002، أعلن رئيس الاتحاد الروسي أن الإرهاب والجريمة المنظمة والاتجار بالمخدرات هي تهديدات خطيرة للأمن الوطني.
    Le terrorisme et la prolifération des armes de destruction massive, la piraterie maritime, les pandémies et les épidémies, la criminalité organisée et le trafic de stupéfiants ne connaissent ni frontières ni limites. UN إن الإرهاب وانتشار أسلحة الدمار الشامل والقرصنة البحرية والأوبئة والأمراض والجريمة المنظمة وتهريب المخدرات، كلها لا تعترف بحدود أو حواجز.
    Le Réseau offre un forum pour l'échange d'informations, la formation et le renforcement des capacités en matière de lutte contre la criminalité organisée et le trafic de drogues, de modes d'enquête, de lutte contre le blanchiment d'argent, d'interception des communications et de protection des témoins. UN وتوفّر الشبكة محفلا لتبادل المعلومات والتدريب وبناء القدرات فيما يتعلق بمكافحة الجريمة المنظَّمة والاتجار بالمخدِّرات وأساليب التحري وغسل الأموال واعتراض الاتصالات وحماية الشهود.
    Par ailleurs, il a défini la lutte contre la criminalité organisée et le trafic de stupéfiants comme des objectifs clefs du Gouvernement de transition. UN وإضافة إلى ذلك، اعتبر مكافحة الجريمة المنظمة والاتجار بالمخدرات هدفين أساسيين للحكومة الانتقالية.
    Des menaces non traditionnelles se font jour : le terrorisme, les conflits ethniques, la criminalité organisée et le trafic de stupéfiants, de même que l'amalgame entre misère et croissance démographique galopante, source de stagnation économique et d'instabilité politique. UN فالتهديدات غير التقليدية في تزايد الإرهاب والنزاعات الإثنية والجريمة المنظمة والاتجار بالمخدرات فضلاً عن التداخل بين انفجار زيادة عدد السكان والفقر مما يولّد ركوداً اقتصادياً وعدم استقرار سياسي.
    Au plan régional, le pays coopère avec les pays européens à la réalisation de différentes activités, comme la première Conférence des pays du Sud des Balkans sur la lutte contre la criminalité organisée et le trafic de stupéfiants qui s'est tenue en 1996. UN أما على المستوى اﻹقليمي فتتعاون حكومتها مع البلدان اﻷوروبية في أنشطة مختلفة مثل المؤتمر اﻷول لجنوب البلقان المعقود في السنة السابقة. لمكافحة الجريمة المنظمة والاتجار غير المشروع بالمخدرات.
    — Coopération dans les domaines de la justice, de la lutte contre la criminalité organisée et le trafic de drogues et d'armes et de l'élimination du terrorisme. UN - التعاون في ميدان العدالة، ومكافحة الجريمة المنظمة والاتجار غير المشروع بالمخدرات واﻷسلحة، والقضاء على اﻹرهاب.
    De plus, ces incursions ont mis des vies en danger et ont détourné l'attention des autorités de police et douanières de la lutte contre la criminalité internationale organisée et le trafic de drogues dont souffre le détroit de Gibraltar. UN وعلاوة على ذلك، فإن عمليات التوغل هذه تهدد الأرواح وتلهي أجهزة إنفاذ القوانين عن مكافحتها الهامة للجريمة المنظمة والاتجار بالمخدرات على الصعيد الدولي اللذين يعاني منهما مضيق جبل طارق.
    Cependant, de nombreux membres du Conseil ont également estimé qu'il était nécessaire de poursuivre l'action de lutte contre la criminalité organisée et le trafic de drogues. UN غير أن العديد من أعضاء المجلس شددوا أيضا على ضرورة بذل مزيد من الجهود للتصدي لمشكلتي الجريمة المنظمة والاتجار بالمخدرات.
    Le Conseil de sécurité a noté maintes fois avec inquiétude les répercussions qu'avaient pour la paix et la sécurité internationales les menaces transversales telles que la criminalité organisée et le trafic de drogue. UN لاحظ مجلس الأمن بقلق مراتٍ عدة ما تخلفه التهديدات عبر الوطنية، مثل الجريمة المنظمة والاتجار بالمخدرات، من عواقب على السلام والأمن الدوليين.
    En Afrique de l'Ouest, l'accent sera mis sur l'appui à l'application du plan d'action de la Communauté économique des États de l'Afrique de l'Ouest, avec des activités visant à renforcer les capacités nationales et sous-régionales de lutte contre la criminalité organisée et le trafic de drogues. UN وفي غرب أفريقيا، سينصب التركيز على دعم تنفيذ خطة عمل الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا بـأنشطة تهدف إلى تعزيز القدرات الوطنية ودون الإقليمية على مكافحة الجريمة المنظمة والاتجار بالمخدرات.
    Le renforcement de la sécurité régionale dans toutes les sphères d'activité et la lutte contre le terrorisme international, la criminalité organisée et le trafic de drogues comptent parmi les objectifs principaux du GOUAM, tels que prévus dans sa charte. UN إن تعزيز الأمن الإقليمي في جميع مجالات النشاط ومكافحة الإرهاب الدولي والجريمة المنظمة والاتجار غير المشروع في المخدرات هي من ضمن الأهداف الرئيسية لـ " غووام " كما هي محددة في ميثاقها.
    Le Groupe de travail du GUUAM chargé de la lutte contre le terrorisme, la criminalité organisée et le trafic de drogues se réunit périodiquement et étudie les mesures à mettre en œuvre en commun. UN ويعقد فريق العمل المعني بمكافحة الإرهاب والجريمة المنظمة والاتجار بالمخدرات التابع لمجموعة جوام اجتماعا عاديا ويناقش فيه التدابير التي سيتم تنفيذها بشكل مشترك.
    L'opération avait pour but d'arrêter Nedo et Zoran Samadzic, tous deux inculpés par le Tribunal cantonal de Sarajevo pour leur implication dans la criminalité organisée et le trafic de drogues. UN وكان الهدف من العملية إلقاء القبض على نيدو وزوران سامدزيتش اللذين أصدرت محكمة كانتون سراييفو قرار اتهام ضدهما لضلوعهما في ارتكاب الجريمة المنظمة والاتجار بالمخدرات.
    J'exhorte le Gouvernement à continuer à faire preuve de détermination politique afin de lutter contre l'impunité de manière générale et la criminalité organisée et le trafic de drogues en particulier. UN وأحث الحكومة على الاستمرار في إبداء العزم السياسي والتصميم على مكافحة ظاهرة الإفلات من العقاب بصورة عامة، والجريمة المنظمة والاتجار بالمخدرات بصورة خاصة.
    Le document reconnaît qu'il est nécessaire de réformer en profondeur le secteur judiciaire et recense six domaines stratégiques, notamment la lutte contre la criminalité organisée et le trafic de stupéfiants. UN وتسلِّم الوثيقة بضرورة إجراء إصلاح جذري لقطاع العدالة كما تحدد ستة مجالات استراتيجية لذلك بينها مكافحة الجريمة المنظمة والاتجار بالمخدرات.
    5. La loi 1706/87 a ratifié l’accord conclu entre la Grèce et l’Italie sur la lutte contre le terrorisme, la criminalité organisée et le trafic de stupéfiants. UN ٥ - وقد صدق القانون ٦٠٧١/٧٨ على الاتفاق المبرم بين اليونان وإيطاليا والمتعلق بمناهضة اﻹرهاب والجريمة المنظمة وتهريب المخدرات.
    Projet-cadre d'aide à la mise au point de nouvelles initiatives et à la mise en œuvre du programme de renforcement des capacités de lutte contre la criminalité organisée et le trafic de drogues au Panama et en Amérique centrale (PANU66) UN المشروع الشامل لدعم استحداث مبادرات جديدة وتنفيذ برنامج بنما وأمريكا الوسطى لدعم القدرة على مكافحة الجريمة المنظَّمة والاتجار بالمخدِّرات (PANU66)
    Lutte contre la criminalité organisée et le trafic de stupéfiants à Cabo Verde (CPVS28) UN مكافحة الجريمة المنظمة وإنفاذ قوانين مكافحة المخدِّرات في كابو فيردي (CPVS28)
    67/186 Renforcement de l'état de droit et réforme des institutions de justice pénale, en particulier dans les domaines qui relèvent de l'approche adoptée à l'échelle du système des Nations Unies pour lutter contre la criminalité transnationale organisée et le trafic de drogues UN تعزيز سيادة القانون وإصلاح مؤسسات العدالة الجنائية، وبخاصة في المجالات المتصلة بالنهج المتبع على نطاق منظومة الأمم المتحدة في مكافحة الجريمة المنظمة العابرة للحدود الوطنية والاتجار بالمخدرات
    Ce réseau sert de cadre à l'échange de connaissances et de données d'expérience sur des questions communes touchant la criminalité organisée et le trafic de drogues, telles que les modes d'enquête, le blanchiment d'argent, l'interception de communications et la protection des témoins. UN وتمثل الشبكة منتدى لتبادل المعارف والتجارب بشأن المسائل ذات الاهتمام المشترك المتعلقة بالجريمة المنظَّمة والاتِّجار بالمخدِّرات، مثل طرائق إجراء التحقيق وغسل الأموال واعتراض الاتصالات وحماية الشهود.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus