"organisées en" - Traduction Français en Arabe

    • التي أجريت في
        
    • منظمة في
        
    • التي نُظمت في
        
    • التي نظمت في عام
        
    • التي تنظم في
        
    • اللذين عقدا في
        
    • التي نظمت على
        
    • تنظم في عام
        
    • ذات أبنية تنظيمية
        
    • التي نظمتها في
        
    Elles feront suite aux élections multipartites qui ont été organisées en 1994, pour la première fois depuis 30 ans. UN وهذه تتلو الانتخابات المتعددة اﻷحزاب التي أجريت في عام ١٩٩٤، وهي اﻷولى منذ ثلاثين عاما.
    Le soutien au développement des capacités a été assuré au Burundi, en préparation aux élections présidentielles de 2015, et au Libéria et en Sierra Leone en tant que suivi des élections organisées en 2012. UN وقدم الدعم في مجال بناء القدرات في بوروندي في إطار التحضير للانتخابات الرئاسية لعام 2015، وفي ليبريا وسيراليون على سبيل المتابعة للانتخابات التي أجريت في عام 2012.
    Il ne peut le faire qu'au prix d'une nouvelle organisation du travail: équipes de travail flexibles, capables d'accomplir un plus grand nombre de tâches et organisées en petites cellules de production, avec une structure hiérarchique moins ouverte. UN وهذا يقتضي تنظيما جديدا للعمل، مثل إنشاء أفرقة عمل مرنة تستطيع أداء عدد أكبر من المهام وتكون منظمة في خلايا إنتاج صغيرة ذات هيكل هرمي أدنى ارتفاعاً.
    Il y avait davantage de femmes que d'hommes à participer aux activités organisées en milieu rural. UN وقد حضرت المرأة بأكثر نشاط من الرجل المناسبات التي نُظمت في المناطق الريفية.
    Les résultats des élections législatives organisées en 1993 attestent également la nouvelle orientation politique du Maroc. UN وتشهد كذلك نتائج الانتخابات التشريعية التي نظمت في عام ١٩٩٣ على التوجه السياسي الجديد للمغرب.
    Après avoir guidé les travaux de la Conférence d'examen de la Convention sur les armes biologiques en 2006, l'Ambassadeur Khan assumera également la présidence des réunions organisées en 2007 au titre de cette convention. UN وبعد أن وجه أعمال المؤتمر الاستعراضي لاتفاقية الأسلحة البيولوجية في عام 2006 سيرأس الاجتماعات التي تنظم في عام 2007 بموجب الاتفاقية.
    La conférence était un prolongement des discussions qui s'étaient déroulées lors des conférences organisées en Belgique et aux États-Unis. UN وكان المؤتمر استمراراً للمناقشات التي جرت سابقاً في المؤتمرين اللذين عقدا في بلجيكا والولايات المتحدة.
    Les élections organisées en octobre 1995 ont révélé qu’elles étaient encore très loin du compte. UN وقد بينت الانتخابات التي أجريت في تشرين اﻷول/أكتوبر ٥٩٩١ أن الطريق أمام المرأة ما زال طويلا.
    Notant que le Mouvement démocratique populaire a été élu pour un troisième mandat consécutif à l'issue des élections au Conseil législatif organisées en mars 2003, UN إذ تلاحظ أن الحركة الديمقراطية الشعبية قد انتُخبت للمرة الثالثة على التوالي في انتخابات المجلس التشريعي التي أجريت في آذار/مارس ' 2003`،
    Mais il est réconfortant de constater que les négociations organisées en juillet 1993 à Genève, sous l'égide conjointe de la CEDEAO et de l'ONU, avec l'appui de l'OUA, ont permis d'engager les différentes parties au conflit dans la voie du dialogue constructif, seul moyen de trouver une solution durable à cette douloureuse crise. UN ومع ذلك، فإن ما يبعث على الشعور بالارتياح هو أن المفاوضات التي أجريت في جنيف في تموز/يوليه ١٩٩٣ تحت الرعاية المشتركة للاتحاد الاقتصادي لدول غربي افريقيا واﻷمم المتحدة بتأييد من منظمة الوحدة الافريقية، مكنت من جمع مختلف أطراف الصراع في حوار بناء، وهو السبيل الوحيد ﻹيجاد حل دائم لهذه اﻷزمة المروعة.
    16. Lors des élections générales organisées en 1990 dans le territoire, le parti au pouvoir, le Virgin Islands Party (VIP), dirigé par M. Lavity Stoutt, Ministre principal, a remporté six des neuf sièges à pourvoir par élections. UN ١٦ - في الانتخابات العامة التي أجريت في عام ١٩٩٠، فاز حزب جزر فرجن الحاكم الذي يرأسه السيد لافيتي استاوت، رئيس الوزراء، بستة مقاعد من المقاعد التسعة المنتخبة.
    19. Lors des élections générales organisées en 1990 dans le territoire, le parti au pouvoir, le Virgin Islands Party, dirigé par M. Lavity Stoutt, Ministre principal, a remporté six des neuf sièges à pourvoir par élections. UN ١٩ - في الانتخابات العامة التي أجريت في عام ١٩٩٠، فاز حزب جزر فرجن الحاكم الذي يتزعمه السيد لافيتي ستاوت، رئيس الوزراء، بستة مقاعد من المقاعد التسعة المنتخبة.
    La réunion s'est félicitée des élections parlementaires organisées en Afghanistan le 18 septembre 2010 et a exprimé l'espoir que ces élections contribueront à renforcer la stabilité du pays. UN ورحب الاجتماع بالانتخابات البرلمانية التي أجريت في أفغانستان في 18 أيلول/سبتمبر 2010، وأعرب عن أمله في أن تساهم في تعزيز الاستقرار في هذا البلد.
    127. Le manque de structures d'Etat organisées en Somalie a entraîné l'arrivée continue de réfugiés somaliens dans l'est de l'Ethiopie. UN 127- أسفر عدم وجود آلية حكومية منظمة في الصومال إلى استمرار وجود اللاجئين الصوماليين في شرق إثيوبيا.
    b) Des tableaux, c’est-à-dire des ensembles de données hétérogènes organisées en colonne et en lignes; UN )ب( جداول - مجموعات بيانات غير متجانسة منظمة في أعمدة وصفوف ؛
    À la suite d'appels publics lancés de 2006 à 2009, quelque 16,6 millions de reais ont été investis par 71 projets financés, au profit de plus de 25 000 femmes organisées en groupes productifs. UN عن طريق النداءات العامة التي وجهت في الفترة من 2006 إلى 2009، تم استثمار حوالي 16.6 مليون ريال برازيلي من خلال 71 مشروعاً ممولاً، أفاد بها عدد يتجاوز 000 25 امرأة منظمة في جماعات إنتاجية؛
    Les élections libres, démocratiques et transparentes organisées en 2010 ont vu la participation de nombreuses femmes. UN 13- وشهدت الانتخابات الحرة والديمقراطية والشفافة التي نُظمت في عام 2010 مشاركة العديد من النساء.
    De même, les charges retenues contre M. Rajab pour sa participation aux manifestations pacifiques organisées en février et mars 2012 sont contraires à l'article 21 du Pacte. UN 12- وبالمثل، يتعارض الاتهامان المتعلقان بمشاركة السيد رجب في الاحتجاجات السلمية التي نُظمت في شباط/فبراير وآذار/مارس 2012 مع أحكام المادة 21 من العهد.
    Les élections organisées en 1990 ont été suivies de contestations et d'émeutes et il en a été de même en 1993. UN وقد تلت الانتخابات التي نظمت في عام ٠٩٩١ احتجاجات وفتن تكررت في عام ٣٩٩١.
    Il est, à cet égard, significatif de souligner la mobilisation de mon pays en faveur de l'aboutissement de «l'idéal méditerranéen» auquel nous aspirons sincèrement. En témoignent les nombreuses manifestations internationales organisées en Tunisie dans le but de consacrer cet idéal et d'enrichir le débat sur l'avenir que les peuples des deux rives de la Méditerranée doivent penser en commun. UN من المهم أن نؤكد في ذلك الشأن على أن بلدي يستجمع جهوده لتحقيق ما قد أسميه " المثل اﻷعلى للبحر اﻷبيض المتوسط " ، الذي نطمح إليه باخلاص: انظروا إلى اﻷحداث الدولية الكثيرة التي تنظم في تونس بهدف إرساء هذا المثل اﻷعلى وإثراء المناقشة بشأن ما ينبغي أن يفكر الساحلان فيه باعتباره مستقبلهما المشترك.
    Lors de conférences nationales organisées en Albanie et en Roumanie, des plans stratégiques à long terme et des plans de travail ont été établis sur la base d'un consensus sur la politique nationale en matière de sida. UN وفي المؤتمرين الوطنيين اللذين عقدا في ألبانيا ورومانيا خلال عام ١٩٩٢، وضعت خطط استراتيجية طويلة اﻷجل، وكذلك خطط للعمل، وذلك عن طريق توافق اﻵراء الوطنية بشأن سياسات اﻹيدز.
    Les nombreuses manifestations organisées en marge de la session ont représenté une tâche considérable pour le Secrétariat et une charge de travail importante pour les délégations, dont les efforts, le dévouement et l'efficacité sont vivement appréciés. UN وأوضح الرئيس أنّ الأحداث الكثيرة التي نظمت على هامش الدورة شكّلت تحديا بالنسبة للمنظمة وعبئا كبيرا من الأعمال بالنسبة للوفود التي تلقى مساعيها وما أبدته من التـزام وكفاءة تقديرا عميقا.
    La deuxième catégorie est celle des milices organisées en unités paramilitaires et sur le modèle des forces régulières, notamment les groupes dénommés < < force de frappe > > , moudjahidin ou fursan (cavalerie). UN 107 - وتندرج تحت الفئة الثانية مليشيات ذات أبنية تنظيمية شبه عسكرية تتوازي مع القوات النظامية، ومن ضمنها جماعات تعرف باسم " القوة الضاربة " والمجاهدين والفرسان.
    L'OIM a également fourni un appui technique aux réunions ministérielle et d'experts organisées en 2006 par la Commission de l'Union africaine en vue d'élaborer une position commune africaine sur les migrations et le développement. UN وقدمت المنظمة الدولية للهجرة إضافة إلى ذلك الدعم التقني لاجتماعات الخبراء والاجتماعات الوزارية التي نظمتها في عام 2006 مفوضية الاتحاد الأفريقي من أجل الاتفاق على موقف أفريقي موحد بشأن الهجرة والتنمية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus