"organisation et" - Traduction Français en Arabe

    • وتنظيم
        
    • وتنظيمه
        
    • وسير
        
    • والتنظيمي
        
    • تنظيم وتنفيذ
        
    • التنظيمية وما
        
    • تنظيم وإدارة
        
    • المنظمة ومن
        
    • وينتهي
        
    • وفي الثانية
        
    • وتتشرف
        
    • وعمله
        
    • وتسيير أعمالها
        
    • المنظمة وفي
        
    • ويشرفها
        
    Est chargé de la direction, de la coordination, de l'organisation et de la gestion du Service. UN مسؤول عن توجيه وتنسيق وتنظيم وإدارة الفرع.
    i) Loi portant sur la création, l'organisation et le fonctionnement des Forces de police conformément à l'article 263 de la Constitution; UN ' ١ ' قانون إنشاء وتنظيم وحماية قوة الشرطة، وفقا للمادة ٢٦٣ من الدستور؛
    viii) Loi portant sur la création, l'organisation et le fonctionnement de la Commission de conciliation; UN ' ٨ ' القانون المتعلق بإنشاء وتنظيم وتشغيل لجنة التوفيق؛
    La composition, l'organisation et les fonctions du Bureau sont régis par les articles 38 à 44 du règlement intérieur. UN تتناول المواد ٨٣ الى ٤٤ من النظام الداخلي تكوين المكتب وتنظيمه ووظائفه.
    Cela signifie que la démocratie doit aussi soustendre et régir l'organisation et la conduite des relations internationales. UN وهذا يعني أنه ينبغي أن تكون الديمقراطية أيضا هي اﻷساس والمرجعية للمنظمة وسير العلاقات الدولية.
    Élaboration de rapports, organisation et réalisation d'inspections dans les lieux de détention et instauration d'un dialogue constructif avec les acteurs publics albanais. UN مسؤول عن إعداد التقارير وتنظيم وإجراء زيارات إلى مرافق الاحتجاز وإقامة حوار بناء مع الجهات المعنية الحكومية الألبانية.
    Elles sont surtout chargées des tâches administratives, de l'organisation et de la mobilisation du parti et de la collecte de fonds. UN وهي تضطلع أساساً بمسؤوليات إدارية، وتنظيم الحزب وتعبئته، وجمع الأموال.
    Présider le Système de défense nationale, et décider de l'utilisation des services des forces armées et de la Police nationale ainsi que de leur organisation et leur déploiement; UN رئاسة نظام الدفاع الوطني؛ وتنظيم عمل القوات المسلحة والشرطة الوطنية وتوزيعه والأمر به؛
    Le règlement intérieur de l'Observatoire déterminera les règles relatives au recrutement du Secrétaire général et des autres membres du personnel, à leur rémunération, à l'organisation et au fonctionnement du secrétariat général. UN ويحدد النظام الداخلي للمرصد قواعد توظيف الأمين العام وغيره من الموظفين وأجورهم وتنظيم الأمانة العامة وعملها.
    Ils ont lieu grâce au lancement et au soutien de différents projets de coopération intellectuelle ainsi qu'à l'organisation et au coparrainage de conférences internationales de haut niveau. UN ويتحقق ذلك من خلال بدء ودعم مختلف المشاريع الفكرية التعاونية وتنظيم ورعاية المؤتمرات الدولية الرفيعة المستوى.
    L'organisation et les structures de prises de décisions actuelles tendent vers une polarité Nord-Sud. UN إن هياكل وتنظيم اتخاذ القرار حاليا تميل إلى الاستقطاب بين الشمال والجنوب.
    L'organisation et la gestion de ce centre sont axées autour des activités suivantes : UN وتنظيم وإدارة هذا المركز يتناولان الأنشطة التالية:
    La loi portant création, organisation et fonctionnement de l'Ombudsman prévu par l'Accord d'Arusha a été promulguée le 25 janvier 2010. UN 23 - صدر في 25 كانون الثاني/يناير 2010 القانون المتعلق بإنشاء وتنظيم وعمل مكتب أمين المظالم الذي نصَّ عليه اتفاق أروشا.
    vi) Planification, organisation et exécution de programmes d'amélioration de la santé sur le lieu de travail; UN ' 6` تخطيط وتنظيم وتنفيذ برامج تحسين الصحة في الموقع
    Pour sa part, elle est ouverte à un dialogue sur le contenu, l'organisation et la conduite d'une troisième Conférence de la paix. UN ومن جانبنا فنحن على استعداد للحوار بشأن محتوى مؤتمر السلم الثالث وتنظيمه وعقده.
    Le Parlement a également voté la loi portant organisation et fonctionnement de la Commission électorale indépendante. UN كما اعتمد البرلمان القانون المتعلق بتنظيم لجنة الانتخابات المستقلة وسير عملها.
    Notre tâche consiste à mettre en place toutes les conditions requises pour assurer le bon fonctionnement du Conseil et l'exécution des tâches complexes qui lui ont été confiées en matière d'organisation et de coordination. UN وتتمثل مهمتنا هنا في تهيئة ظروف العمل اللازمة لتمكين المجلس من العمل جيداً وأداء دوره التنسيقي والتنظيمي المعقد.
    Au Danemark, l'organisation et la mise en oeuvre de mesures d'aide sociale en faveur des toxicomanes sont décentralisées. UN فــي الدانمرك يجري تنظيم وتنفيذ تدابير اﻹغاثة الاجتماعيـــة لمدمنـــي المخدرات على أساس اللامركزية.
    I. QUESTIONS D'organisation et QUESTIONS CONNEXES 1 - 10 1 UN كتاب اﻹحالة أولا - المسائل التنظيمية وما يتصل بها
    Toutes ces mesures et réformes font partie d'un vaste programme de modernisation administrative et de rénovation des systèmes d'organisation et de gestion des entités publiques. UN وتقع جميع هذه التدابير والإصلاحات ضمن برنامج واسع للتحديث الإداري وإصلاح تنظيم وإدارة الكيانات العامة.
    Si elle apprécie parfaitement l'appui de nos amis, la CEDEAO doit néanmoins faire appel à de nouvelles ressources de cette organisation et de la communauté internationale, pour pouvoir consolider le processus de paix et de normalisation. UN وفيما تقدر الجماعة الاقتصادية كامل التقدير دعم أصدقائنا، يجب عليها، مع ذلك، أن تناشد الحصول على موارد إضافية من هذه المنظمة ومن المجتمع الدولي لتمكينها من توطيد السلام وعملية التطبيع.
    Elle fait apparaître que cette structure n'est plus adaptée aux besoins de l'organisation et qu'elle n'est pas rentable. UN وينتهي هذا التقييم إلى أن الهيكل القائم لم يعد يفي بالاحتياجات الراهنة لليونيدو ولا يؤتي المردود المرجو منه.
    Des notes du Directeur exécutif proposant l'organisation et le calendrier des travaux de la vingt-quatrième session figurent dans les annexes III et IV à la présente note. UN وترد في المرفقين الثالث والرابع لهذه المذكرة، مذكرتان من المدير التنفيذي يقترح في الأولى هيكلاً تنظيمياً للدورة الرابعة والعشرين وفي الثانية جدولاً زمنياً لها.
    La Mission permanente de l'Ukraine auprès de l'Organisation des Nations Unies présente ses compliments au Secrétaire général de l'organisation et a l'honneur de l'informer de ce qui suit : UN تهدي البعثة الدائمة ﻷوكرانيا لدى اﻷمم المتحدة تحياتها الى اﻷمين العام لﻷمم المتحدة وتتشرف بإبلاغه بما يلي:
    Des résultats tangibles ont pu être enregistrés tant au niveau quantitatif que qualitatif dans l'organisation et le fonctionnement de cette formation. UN وقد أُحرزت نتائج ملموسة سواء على الصعيد النوعي أو الكمي في تنظيم هذا التدريب وعمله.
    Il peut légiférer sur toutes questions, à l'exception de celles touchant l'organisation et le fonctionnement du Gouvernement. UN ويمكن له التشريع في جميع المجالات، باستثناء ما يتعلق منها بتنظيم الحكومة وتسيير أعمالها.
    En tant que Secrétaire général, il a dû faire face à de nombreux défis au sein de l'organisation et aussi sur la scène internationale. UN وكأمين عام، واجه السيد عنان عددا من التحديات في المنظمة وفي الساحة الدولية.
    La Mission permanente de l'Ukraine auprès de l'Organisation des Nations Unies présente ses compliments au Secrétaire général de l'organisation et a l'honneur de l'informer de ce qui suit. UN تهدي البعثة الدائمة ﻷوكرانيا لدى اﻷمم المتحدة أطيب تحياتها الى اﻷمين العام لﻷمم المتحدة ويشرفها أن تبلغه بما يلي:

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus