Harmonisation des conditions d'emploi du personnel des organisations appliquant le régime commun des Nations Unies en poste dans les lieux d'affectation famille non autorisée Annexes | UN | مواءمة شروط خدمة موظفي المنظمات المشاركة في النظام الموحد العاملين في مراكز العمل التي لا يسمح فيها باصطحاب الأسرة |
La CFPI joue un rôle important à cet égard puisque c'est d'elle que dépendent au premier chef les conditions d'emploi offertes par les organisations appliquant le régime commun. | UN | ولما كانت اللجنة هي الهيئة التي تتحمل المسؤولية اﻷساسية عن تحديد شروط الخدمة في المنظمات المشاركة في النظام الموحد، فإن لديها دورا هاما تؤديه في هذا الشأن. |
C'est dans ces conditions qu'un texte définitif à soumettre à l'Assemblée générale et aux organisations appliquant le régime commun a été adopté. | UN | وفي ظل تلك الظروف جرى اعتماد نص نهائي لتقديمه إلى الجمعية العامة وإلى المنظمات الداخلة في النظام الموحد. |
Le rapport présentait des informations reçues de 18 organisations appliquant le régime commun. | UN | وقد شمل التقرير معلومات واردة من 18 من المنظمات الداخلة في النظام الموحد. |
Il a noté que les progrès faits à ce jour en matière d'équilibre entre les sexes au sein des organisations appliquant le régime commun des Nations Unies demeuraient insuffisants. | UN | ولاحظ أن التقدم المحرز حتى الآن لتحقيق التوازن بين الجنسين في المنظمات التابعة للنظام الموحد للأمم المتحدة يظل غير مرض. |
Toute diminution de cette prime irait à l'encontre de la politique de mobilité actuellement menée par les organisations appliquant le régime commun. | UN | وأي تخفيض في العلاوة يصبح متعارضاً مع سياسة التنقل المنفذة حالياً في المنظمات التي تطبق النظام الموحد. |
Il examine également la situation des engagements de durée limitée dans les organisations appliquant le régime commun. | UN | كما تناولت الوثيقة الوضع الراهن فيما يخص التعيينات لفترات محدودة في المنظمات المشتركة في النظام الموحد. |
Elle a indiqué également que la situation dans la plupart des organisations appliquant le régime commun semblait comparable à celle des autres employeurs internationaux. | UN | ولاحظت اللجنة أيضا أن المنظمات المشاركة في النظام الموحد تشبه في معظمها، على ما يبدو، المشغلين العالميين الآخرين. |
Politiques en matière de diversité des organisations appliquant le régime commun | UN | سياسات التنوّع في المنظمات المشاركة في النظام الموحد |
La Commission établit des normes de classement des emplois pour toutes les catégories de personnel et donne aux organisations appliquant le régime commun des conseils sur l'établissement de systèmes uniformes de classement. | UN | وتضع اللجنة معايير تصنيف الوظائف لجميع فئات الموظفين، وتسدي المشورة إلى المنظمات المشاركة في النظام الموحد بشأن وضع هذه المعايير. |
ii) Rapports statistiques interinstitutions sur des thèmes relatifs au personnel, aux finances et à l'administration générale devant être présentés aux organes intergouvernementaux centraux et aux organisations appliquant le régime commun; | UN | `2 ' إعداد تقارير إحصائية مشتركة بين الوكالات عن المواضيع المتعلقة بشؤون الموظفين والمالية والإدارة العامة، لتقديمها إلى الهيئات الحكومية الدولية المركزية وإلى المنظمات المشاركة في النظام الموحد؛ |
L'augmentation de 3 800 dollars est imputable à la nécessité de se conformer au mandat confié au Comité concernant le renforcement de systèmes d'information cohérents et l'application des pratiques optimales en matière de technologies de l'information et de la communication entre les organisations appliquant le régime commun. | UN | وتعزى الزيادة التي يبلغ مقدارها 800 3 دولار إلى ضرورة الاستجابة للتكليف بزيادة تطوير نظم المعلومات المتوائمة وأفضل الممارسات في تكنولوجيات المعلومات والاتصالات بين المنظمات المشاركة في النظام الموحد. |
3. Politiques de mobilité dans les organisations appliquant le régime commun des Nations Unies | UN | 3 - نظرة عامة عن سياسات تنقل الموظفين داخل المنظمات المشاركة في النظام الموحد للأمم المتحدة |
Dans cette résolution, l'Assemblée lançait également un appel aux organisations appliquant le régime commun des Nations Unies pour qu'elles s'abstiennent de chercher à accorder à leur personnel des indemnités et autres avantages supplémentaires. | UN | وفي هذا القرار، ناشدت الجمعية العامة أيضا المنظمات الداخلة في النظام الموحد لﻷمم المتحدة الامتناع عن تحديد استحقاقات ومنافع لموظفيها بالاضافة الى تلك المحددة لجميع الموظفين في النظام الموحد. |
Elle a par conséquent prié son secrétariat de repérer les divergences importantes qui existaient entre les statuts et règlements du personnel des différentes organisations appliquant le régime commun et de lui faire rapport à ce sujet à sa session d'été de 1993. | UN | ولذلك طلبت من أمانتها أن تحدد المفارقات الخطيرة الموجودة في اﻷنظمة الادارية واﻷساسية لموظفي المنظمات الداخلة في النظام الموحد، وأن تقدم تقريرا عنها إلى اللجنة في دورتها الصيفية لعام ٣٩٩١. |
Le forum avait pour thème le rôle de la fonction publique internationale à l’approche du millénaire dans le contexte de la réforme qu’ont engagée les organisations appliquant le régime commun. | UN | وكان موضوعه أهمية الخدمة المدنية الدولية في اﻷلفية القادمة في سياق اﻹصلاح الذي تشترك فيه حاليا المنظمات الداخلة في النظام الموحد. |
Cette modification sera donc bientôt effective dans la plupart des organisations appliquant le régime commun. | UN | وبالتالي سيُطبق هذا التغيير في القريب العاجل في معظم المنظمات التابعة للنظام الموحد. |
Les conditions d’emploi et les traitements des agents des services généraux des organisations appliquant le régime commun des Nations Unies sont déterminés conformément au principe Flemming. | UN | ٦١ - تحدد شروط خدمة ومرتبات موظفي فئة الخدمات العامة في المنظمات التابعة للنظام الموحد لﻷمم المتحدة وفقا لمبدأ فليمنغ. |
Cet Accord remplace l'Accord interorganisations relatif aux mutations, détachements ou prêts de fonctionnaires entre organisations appliquant le régime commun des Nations Unies en matière de traitements et indemnités. | UN | ويحل هذا الاتفاق محل الاتفاق بين المنظمات المتعلق بنقل الموظفين أو انتدابهم أو إعارتهم بين المنظمات التي تطبق نظام الأمم المتحدة الموحد للمرتبات والبدلات. |
La rémunération proposée dans le cadre de ces contrats n'était pas comparable à celle proposée pour d'autres types de contrats dans les organisations appliquant le régime commun. | UN | ولم تكن التعويضات الممنوحة بموجب هذه العقود تُضاهي الأنواع الأخرى من العقود في المنظمات المشتركة في النظام الموحد. |
6. Suivi de l'application des décisions et recommandations de la Commission de la fonction publique internationale et de l'Assemblée générale par les organisations appliquant le régime commun des Nations Unies. | UN | رصد تنفيذ مؤسسات نظام الأمم المتحدة الموحد لقرارات وتوصيات لجنة الخدمة المدنية الدولية والجمعية العامة. |
1. Résolutions et décisions adoptées par l'Assemblée générale et les organes délibérants/directeurs des autres organisations appliquant le régime commun | UN | 1 - القرارات والمقررات التي اتخذتها الجمعية العامة والهيئات التشريعية/هيئات الإدارة في المنظمات الأخرى في النظام الموحد. |
En juillet 2009, sept organisations appliquant le régime commun employaient du personnel dans le cadre d'engagements de durée limitée. | UN | وفي ذلك الوقت، قامت سبع منظمات مشتركة في النظام الموحد بتوظيف موظفين بموجب عقود لفترات محدودة. |
Le barème des traitements pour les agents des services généraux et autres fonctionnaires recrutés sur le plan local des organisations appliquant le régime commun à Paris, recommandé par la Commission au Directeur général de l'UNESCO, est reproduit à l'annexe IX du présent rapport. | UN | وجدول المرتبات لفئة الخدمات العامة وفئات المعينين محليا الأخرى للمنظمات الداخلة في النظام الموحد في باريس، والذي أوصت به لجنة الخدمة المدنية الدولية المدير العام لليونسكو، مستنسخ في المرفق التاسع لهذا التقرير. |
Lors de l'examen du rapport de la Commission de la fonction publique internationale, le Comité consultatif a obtenu, à sa demande, des éléments d'information sur les régimes d'assurance maladie proposés par les organisations appliquant le régime commun. | UN | ١١ - وفي مسألة أخرى ذات صلة، زُودت اللجنة الاستشارية، بناء على طلبها، خلال نظرها في تقرير لجنة الخدمة المدنية الدولية، بمعلومات عن خطط التأمين الصحي في النظام الموحد للأمم المتحدة بأكمله. |
Elle encourage la CFPI à consulter toutes les parties concernées, en particulier les organisations appliquant le régime commun, pour que le nouveau système entre en vigueur dans les délais prévus. | UN | وشجـع لجنة الخدمة المدنية الدولية على التشاور مع جميع الأطراف المعنية، لا سيما المؤسسات التي تطبق النظام الموحـد بغيـة البـدء بالعمل بالنظام الجديد في غضـون المـُـهل المتوقعـة. |
Ainsi, il convenait de rappeler que la mobilité et l'affectation dans des lieux où les conditions de vie étaient difficiles faisaient partie intégrante du contrat de travail liant les fonctionnaires aux organisations appliquant le régime commun et ne constituaient donc pas une astreinte supplémentaire pour le personnel. | UN | ويجب عدم التغاضي عن أن التنقل والعمل في مواقع صعبة يشكلان جزءا من عقود التوظيف في المنظمات التي تطبّق نظام الأمم المتحدة الموحد ولا يشكّلان شرطا إضافيا. |